+ -

عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَمَّا عُرِجَ بِي مَرَرْتُ بِقَوْمٍ لَهُمْ أَظْفَارٌ مِنْ نُحَاسٍ يَخْمُشُونَ بها وُجُوهَهُمْ وَصُدُورَهُمْ، فَقُلْتُ: مَنْ هَؤُلَاءِ يَا جِبْرِيلُ، قَالَ: هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ لُحُومَ النَّاسِ، وَيَقَعُونَ فِي أَعْرَاضِهِمْ».

[حسن] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 4878]
المزيــد ...

ანას იბნ მალიქის (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი) გადმოცემით, მოციქულმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) თქვა:
«როდესაც მე ავმაღლდი მი'რაჯში, გავიარე ხალხთან, რომლებიც იხოკავდნენ თავიანთ სახეებსა და გულებს რკინის ბრჭყალებით, მე ვკითხე: ვინ არიან ეს ხალხი, ო, ჯიბრიილ? მან მითხრა: ეს ისინი არიან, ვინც სხვა ადამიანების ხორცს ჭამენ და მათ ღირსებას შეურაცხყოფენ».

[კარგი (ჰასან)] - [გადმოსცა აბუ დაუდმა - გადმოსცა აჰმადმა] - [სუნან აბი დაუდ - 4878]

განმარტება

ალლაჰის მოციქულმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) გვაცნობა, რომ როდესაც ის ზეცაში ამაღლდა, ისრაა და მი'რაჯის დროს, მან გაიარა ხალხთან, რომლებსაც სპილენძის ბრჭყალები ჰქონდათ და იმით იკაწრავდნენ და იხლეჩავდნენ თავიანთ სახეებსა და მკერდებს. მოციქულმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) ჰკითხა ჯიბრილს (ალლაჰის მშვიდობა მას): რა გააკეთეს ამ ადამიანებმა, რომ ასეთი სასჯელი მიიღეს? ჯიბრილმა უპასუხა: ეს ისინი არიან, ვინც სხვების შეურაცხყობას და ცილისწამებას ჩადიან და მათ ღირსებას უსამართლოდ ლახავენ.

ჰადისის სარგებლობიდან

  1. ღიიბათისგან (ზურგს უკან ლაპარაკისგან) მკაცრად გაფრთხილება და მისით მოქმედი ადამიანის ადამიანთა ხორცის მჭამელად შედარება.
  2. სხვის ღირსებაზე ცუდად ლაპარაკი, როგორიცაა ღიიბათი (ზურგს უკან სხვის ცუდად ხსენება) და მსგავსი ქმედებები, არის დიდი ცოდვები.
  3. ატ-ტიბიმ თქვა სიტყვაზე „იახმუშუნ“: «რადგან სახისა და გულმკერდის დახოკვა მტირალი ქალების თვისებაა, იგი ამ საქციელს მიაკუთვნა მათ, ვინც სხვებს ღიიბას უკეთებს და მუსლიმთა ღირსებას შეურაცხყოფს. ეს მიანიშნებს იმაზე, რომ ასეთი საქციელი მამაკაცებისთვის შეუსაბამოა; ის უფრო ქალების ყველაზე უგვანო და უმახინჯეს მდგომარეობას წააგავს».
  4. იმისთვის, რომ ადამიანმა დაიმსახუროს ღვთის კმაყოფილება, აუცილებელია დაფარულის რწმენა იმ ყველაფერის, რაც ალლაჰმა და მისმა მოციქულმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) გვამცნეს.
თარგმანი: ინგლისური ურდუ ესპანური ინდონეზიური იუგურული ბენგალური ფრანგული თურქული რუსული ბოსნეური სენჰალური ინდური ჩინური სპარსული ვიეტნამური თაგალური ქურდული ხუსური სვაჰილური რომაული უნგრული
თარგმნების ჩვენება
მეტი