وعن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «أحْفُوا الشَّوَارِبَ وأَعْفُوا اللِّحَى».
[صحيح] - [متفق عليه، وهذا لفظ مسلم]
المزيــد ...
イブン・ウマル(彼らにアッラーのご満悦あれ)によれば、預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は言った:「口ひげは短くし、あごひげは貯えておけ。」
[真正] - [二大真正集収録の伝承。文言はムスリムのもの]
このハディースは、ムスリムが口ひげを短くし、それが過度の長さにならない限り、40日以上それを放ったらかしにはしないことを命じている。ムスリムの真正集に収録されている、アナス(彼にアッラーのご満悦あれ)が語るハディースによれば、「私たちは、口ひげを切ること、爪を切ること、腋毛の除去、陰毛を剃ることにおいて、40夜以上、それらを放ったらかしにしないよう、期限を定められた。」 また、アブー・ダーウードの伝承によれば、「アッラーの使徒(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は、陰毛を剃ること、爪を切ること、口ひげを切ることを、40日間に一度行うよう、期限を定めた。」 また、アフマドとアン=ナサーイーの伝承には、このようにある:「口ひげを短くしない者は、私たちの仲間ではない。」(アル=アルバーニーが『As-Sahih Al-Jami'u As-Saghir』6533番で真正と判定) 以上のことから、口ひげを短くすることは強調された教えである。それは皮膚の白さが透けて見える位にまで短くするのでも、または唇の上部まで覆い、食べ物に付着してしまうほどの長さにならない 程度に除去するのでもよい。 「あごひげを貯えておけ」の「あごひげ」とは、アラビア語学者らによれば「あご全体、及び両頬に生える毛」のことである。これを「貯える」こととは、量の多少を問わず、剃ったり切ったりせずに、豊かな形で残しておくことである。「貯える(イゥファーゥ)」のアラビア語における原意は、「豊かにする」「多くする」という意味であり、「残し、多い状態にする」ことであると理解される。あごひげを伸ばしておくことを命じるアッラーの使徒(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)のハディースは、様々な表現のもと、多くのものが伝わっている。 (当時の)ペルシャでは、あごひげを短く切ることが習慣となっており、イスラームはそれを禁じた。アル=ブハーリーに収録されたイブン・ウマルの別のハディースには、「…そして多神教徒たちとは違うようにせよ」との言葉もある。多神教徒とは違くするという理由づけを伴うこの命令からは、あごひげを貯えることの義務性が窺える。彼らと相似することは原則禁じられており、預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は「ある民と似る者は、彼らの仲間である」と言っている。