+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: يُؤْذِينِي ابْنُ آدَمَ يَسُبُّ الدَّهْرَ وَأَنَا الدَّهْرُ، بِيَدِي الأَمْرُ أُقَلِّبُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4826]
المزيــد ...

Abu Hurayra (Allah legyen elégedett vele) mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"A Magasztos és Fenséges Allah mondja: Ádám fia megsért Engem, azzal, hogy szidalmazza az időt; holott Én vagyok az idő! A Kezemben a döntés; Én forgatom az éjszakát és a nappalt"

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 4826]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja, hogy a Magasztos Allah mondja ebben az hadísz al-khudsziban: Bánt és sért Engem az ember, aki szidalmazza és átkozza az időt, a csapások és a kellemetlen dolgok érkezésekor. Holott, a Magasztos, az Egyedüli, Aki mindent intéz és irányít, és Ő rendelkezik mindazzal, ami történik; így szidalmazni az időt egyet jelent a Magasztos és Fenséges Allah szidalmazásával. Az idő csupán egy teremtett és szolgálatra hajtott dolog; abban történnek az események, a Magasztos Allah parancsa alapján.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ez a hagyomány, azok közül való, amelyet a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) az Ő Urától ad tovább, hadísz al-khudszi (az Allah-tól származó hagyomány) néven ismeretes, vagy al-iláhí (az isteni eredetű); jelentése: szavai és tartalma a Magasztos Allahtól érkeznek; kivéve, hogy nem tartalmaz a Koránra jellemző sajátosságokat, amelyek által az más lesz, mint minden más - mint például az imádati léte a recitálása által, avagy (az olvasásához szükséges) tisztaság, vagy a kihívás (mások számára) avagy az utánozhatatlan volta és így tovább.
  2. A Magasztos Allahhal szembeni illendő viselkedés, a szavakban és a hitvallásokban.
  3. Kötelező hinni az Isteni Döntésben és az Isteni Elrendelésben és állhatatos kitartó türelem a szenvedések elviselésére.
  4. A hagyományban szereplő "bánt" ige, itt nem fizikai és testi bántalmazásól szól, nem egyenlő fájdalmas bántalmazással; az ember bántja ha valami fertelmeset, undorítót lát vagy hall; ám ezáltal testi fájdalmat nem szenved el; ehhez hasonlóan kellemetlenül érintheti a rossz szag megérzése, mint a hagymáé, vagy fokhagymáé, ám fizikai, valós bántalmazás nem éri általa.
  5. A Magasztos és Fenséges Allah bántja szolgájának némely rossz tette; ám a Magasztost és Fenségest, ez által nem éri semmilyen kár vagy ártalom, ahogyan a Magasztos mondja a hadíszal-khudsziban: "Ó, szolgáim! Ti nem fogjátok elérni az Én bántalmazásomat és ilyen módon ti nem tudtok Engem bántalmazni; és nem fogjátok soha elérni azt, hogy Nekem hasznomra lehessetek, így ti nem tudtok használni Nekem."
  6. A idő szidalmazása és annak jellemzése három kategóriába oszlik: 1- Ha az időt szidja, mintha az lenne az okozója a dolgoknak, és hogy az idő az, ami a dolgokat jóra és rosszra változtatja! Ez nagy társítás, mert azt hiszi, hogy Allah mellett másik teremtő is létezik, és mert azt a tényt tulajdonítja másnak, hogy ő hozza létre az eseményeket. 2- Ha az időt szidja, nem azért, mert azt hiszi, hogy az a cselekvő, hanem mert úgy gondolja, hogy Allah a cselekvő, de azért szidja, mert ez a helyszín, ahol az ő számára nem kívánatos dolog történt; ez tilos. 3- Ha csupán a tény közlésére törekszik anélkül, hogy bármilyen elítélést kifejezne; ez megengedett, ebből a csoportból való Lót (béke reá) szava: {És mondta: "Kínos nap ez!"} [Húd: 77; Q 11:77].
A fordítás: Angol Indonéz Bengáli Török Orosz Szinhala Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Dari (dári) Román الموري Malgas الولوف Ukrán الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
A fordítások mutatása