عَنْ أَبِي الْجَعْدِ الضَّمْرِيِّ رَضيَ اللهُ عنهُ، وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَنْ تَرَكَ ثَلَاثَ جُمَعٍ تَهَاوُنًا بِهَا طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قَلْبِهِ».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد] - [سنن أبي داود: 1052]
المزيــد ...

Od Ebul-Dža’da Ed-Damrija, radijallahu anhu, jednog od ashaba, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao:
"Allah će zapečatiti srce onome ko iz nemarnosti (bez opravdanja) ostavi tri džume."

[Vjerodostojan] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد] - [سنن أبي داود - 1052]

Objašnjenje

Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je upozorio na ostavljanje džuma-namaza, ističući da onaj ko iz nemara tri puta uzastopno izostavi džumu bez opravdanog razloga – Allah će zapečatiti njegovo srce, tako da do njega ne dopire nikakvo dobro.

Koristi hadisa

  1. Ibn Munzir je prenio konsenzus učenjaka da je džuma-namaz farz ‘ajn (obavezan za svakog pojedinca).
  2. Prijetnja za onoga ko iz nemara ili neodgovornosti izostavi džuma-namaz jeste da mu Allah zapečati srce.
  3. Ova prijetnja se ne odnosi na onoga ko propusti džumu uslijed opravdanog razloga.
  4. Ševkani je rekao: "Izraz 'tri džume' može se razumjeti na dva načina. Prvi, da se propuštanje džume desi u različitim vremenskim razmacima, bilo da su džume uzastopne ili razdvojene; čak i ako bi neko propustio po jednu džumu svake godine, nakon trećeg izostanka Allah bi zapečatio njegovo srce – što je, prema nekima, očigledno značenje hadisa. Drugi, da se pod hadisom misli na propuštanje tri uzastopne džume."
Prijevod: Engleski Indonežanski Bengalski Turski Sinhala Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tajlandski Puštijanski Asamski الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية الموري কন্নড় الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
Prikaz prijevoda