+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم : «إذا كان يوم الجمعة وقَفَتِ الملائكةُ على باب المسجد يَكْتُبون الأوّلَ فالأوّلَ، ومَثَلُ المُهَجِّر كمثل الذي يُهْدي بَدَنةً، ثم كالذي يُهْدي بقرة، ثم كَبْشا، ثم دَجاجة، ثم بَيضة، فإذا خرج الإمام طَوَوُا صُحُفَهم، ويسْتَمعون الذِّكرَ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejra, r.a., prenosi se da Vjerovjesnik, s.a.v.s., rekao: "Kada nastupi petak, meleki stanu na vrata džemije i zapisuju prve koji dođu, pa zatim one nakon njih. Primjer ranoranioca je kao da je žrtvovao devu, zatim slijedi onaj koji kao da je žrtvovao kravu, pa onda onaj koji kao da je žrtvovao ovna, a onda kokoš i zatim jaje. A kada izađe imam onda zatvore registre i slušaju zikr." (Zabilježio ga je Buhari.)
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Na vratima džamija petkom stoje meleki upisujući one koji ulaze, prvog zatim onog koji slijedi. Primjer nagrade onoga ko porani na džumu jest kao primjer nagrade onome što za kurban prinese u ime Uzvišenog Allaha, odraslu žensku ili mušku devu. Nagrada onome koji dođe poslije njega je kao nagrada onome što za kurban prinese u ime Uzvišenog Allaha kravu, nagrada onome što dođe iza njega je kao nagrada onome što za kurban u ime Uzvišenog Allaha prinese ovna, nagrada onome što dođe iza njega jest kao nagrada onome što za kurban u ime Uzvišenog Allaha prinese kokoš, i onaj ko dođe iza njega kao da je podijelio vrijednost jajeta u ime Uzvišenog Allaha. A kada se pojavi imam i popne na minber započinjući sa hutbom, onda meleki zatvore registre u koje upisuju imena klanjača po redoslijedu, onako kako stižu. Nagrada je u odnosu na redoslijed dolaska. Nakon toga sjedaju i meleki slušajući hutbu s ljudima.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Kurdski Hausa portugalski
Prikaz prijevoda