+ -

عن عائشة رضي الله عنها قالتْ: قالَ رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم : «الذي يقرَأُ القرآنَ وهو مَاهِرٌ به مع السَّفَرَةِ الكِرَامِ البَرَرَةِ، والذي يقرَأُ القرآنَ ويَتَتَعْتَعُ فيه وهو عليه شَاقٌ لَهُ أجْرَانِ».
[صحيح] - [متفق عليه، أوله من البخاري إلا أنه فيه: "حافظ" بدل "ماهر"، وآخره لفظ مسلم]
المزيــد ...

Aiša, radijallahu 'anhu, prenosi ove riječi Allahova Poslanika, sallallahu 'alejhi ve selleme: "Onaj ko vješto uči Kur'an, će biti u društvu s pisarima (melekima) časnim i čestitim, a ko ga uči zamuckujući i s poteškoćom, imat će dvije nagrade." (Muttefekun 'alejhi)
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Aiša, radijallahu 'anhu, prenosi ove riječi Allahova Poslanika, sallallahu 'alejhi ve selleme: "Onaj ko vješto uči Kur'an, će biti u društvu s pisarima (melekima) časnim i čestitim, a ko ga uči zamuckujući i s poteškoćom, imat će dvije nagrade." (Muttefekun 'alejhi)Aiša, radijallahu 'anhu, prenosi ove riječi Allahova Poslanika, sallallahu 'alejhi ve selleme: "Onaj ko vješto uči Kur'an, će biti u društvu s pisarima časnim i čestitim”, tj. s melekima koji imaju ova svojstva, kao što Allah kaže: “na listovima su cijenjenim uzvišenim, čistim, u rukama pisara, časnih, čestitih.” ('Abese, 13-16.) Takav će biti sa melekima jer mu je olakšano učenje kao što je olakšano i melekima cijenjenim. On će biti poput njih kada je riječ o Kur'anu i s njima kod Allaha na istom stepenu. Dok će onaj ko ga s poteškoćom uči imati dvije nagrade: nagradu učenja, nagradu za poteškoću. Pogledati: El-Feth, 13/518., Šerhu rijadis-salihin, 4/641-642., Šerhu Kitabit-tevhid, 2/593.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Telugo Svahilijanski Tajlandski Asamski الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية الجورجية الخميرية الماراثية
Prikaz prijevoda