عن عائشة -رضي الله عنها- قالتْ: قالَ رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم-: «الذي يقرَأُ القرآنَ وهو مَاهِرٌ به مع السَّفَرَةِ الكِرَامِ البَرَرَةِ، والذي يقرَأُ القرآنَ ويَتَتَعْتَعُ فيه وهو عليه شَاقٌ لَهُ أجْرَانِ».
[صحيح.] - [متفق عليه، أوله من البخاري إلا أنه فيه: "حافظ" بدل "ماهر"، وآخره لفظ مسلم.]
المزيــد ...

Aiša, radijallahu 'anhu, prenosi ove riječi Allahova Poslanika, sallallahu 'alejhi ve selleme: "Onaj ko vješto uči Kur'an, će biti u društvu s pisarima (melekima) časnim i čestitim, a ko ga uči zamuckujući i s poteškoćom, imat će dvije nagrade." (Muttefekun 'alejhi)

Objašnjenje

Aiša, radijallahu 'anhu, prenosi ove riječi Allahova Poslanika, sallallahu 'alejhi ve selleme: "Onaj ko vješto uči Kur'an, će biti u društvu s pisarima (melekima) časnim i čestitim, a ko ga uči zamuckujući i s poteškoćom, imat će dvije nagrade." (Muttefekun 'alejhi)Aiša, radijallahu 'anhu, prenosi ove riječi Allahova Poslanika, sallallahu 'alejhi ve selleme: "Onaj ko vješto uči Kur'an, će biti u društvu s pisarima časnim i čestitim”, tj. s melekima koji imaju ova svojstva, kao što Allah kaže: “na listovima su cijenjenim uzvišenim, čistim, u rukama pisara, časnih, čestitih.” ('Abese, 13-16.) Takav će biti sa melekima jer mu je olakšano učenje kao što je olakšano i melekima cijenjenim. On će biti poput njih kada je riječ o Kur'anu i s njima kod Allaha na istom stepenu. Dok će onaj ko ga s poteškoćom uči imati dvije nagrade: nagradu učenja, nagradu za poteškoću. Pogledati: El-Feth, 13/518., Šerhu rijadis-salihin, 4/641-642., Šerhu Kitabit-tevhid, 2/593.

Prijevod: Engleski Turski Urdu Indonežanski Bengalski Kineski Perzijski
Prikaz prijevoda