+ -

عن عائشة رضي الله عنها قالتْ: قالَ رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم : «الذي يقرَأُ القرآنَ وهو مَاهِرٌ به مع السَّفَرَةِ الكِرَامِ البَرَرَةِ، والذي يقرَأُ القرآنَ ويَتَتَعْتَعُ فيه وهو عليه شَاقٌ لَهُ أجْرَانِ».
[صحيح] - [متفق عليه، أوله من البخاري إلا أنه فيه: "حافظ" بدل "ماهر"، وآخره لفظ مسلم]
المزيــد ...

‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Хорошо читающий Коран будет с благородными и покорными писцами, а того, кто читает Коран, запинаясь и испытывая при этом затруднения, ожидает двойная награда».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Хорошо читающий Коран будет с благородными и покорными писцами». Подразумевается искусный и опытный чтец, хорошо знающий правила чтения Корана и заучивающий Коран. Такой пребудет вместе с благородными и благочестивыми посланцами — ангелами. Как сказал Всевышний Аллах: «Оно записано в свитках почитаемых, вознесённых и очищенных, в руках посланцев благородных и покорных» (80:13–16). Искусный чтец Корана — с ангелами, потому что Всевышний Аллах облегчил ему подобно тому, как облегчил Он благородным и благочестивым ангелам, то есть он подобен им в том, что касается чтения Корана, и обретает ту же степень пред Аллахом, что и они. Что же касается того, кому чтение Корана, несмотря на старание, даётся с трудом, то его ожидает двойная награда: первая — за чтение, а вторая — за утомление и преодоление трудностей.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Телуджу Суахили Тайский Ассамский الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية الجورجية الخميرية الماراثية
Показать переводы
Дополнительно