عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ:
مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُنْذُ قَدِمَ المَدِينَةَ مِنْ طَعَامِ البُرِّ ثَلاَثَ لَيَالٍ تِبَاعًا، حَتَّى قُبِضَ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5416]
المزيــد ...

Bu tercümenin daha fazla incelenmesi ve araştırılması gerekiyor.

Müminlerin annesi Âişe -radıyallahu anha-'dan rivayet edildiğine göre, o şöyle demiştir:
Muhammed -sallallahu aleyhi ve sellem-'in ailesi, Medine'ye geldikten sonra, vefatına kadar üç gece üst üste buğdaydan yapılmış yiyeceklerden doymadılar.

[Sahih Hadis] - [Muttefekun aleyh] - [Sahih-i Buhârî - 5416]

Şerh

Müminlerin annesi Âişe -radıyallahu anha-: Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem-'in ailesinin, Medine'ye geldikten sonra üç gün ardı ardına doyasıya buğdaydan yapılan ekmek ve yemek yemediklerini, Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem- vefat edene kadar bu hal üzere olduklarını haber vermiştir.

Hadisten Çıkarılan Hükümler

  1. Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem-'in ve ailesinin hakkında, geçim kaynaklarının kıtlığına dair bir açıklamadır. Zira gerçek hayat, ahiret hayatıdır.
  2. İbn Hacer şöyle demiştir: Doymamalarının sebebi çoğunlukla sahip oldukları şeylerin azlığından kaynaklanıyor gibi görünmektedir. Bir şey bulsalar bile, başkalarını kendilerine tercih edip yiyeceklerini onlara verirlerdi.
Tercümeleri Görüntüle
Geçerli Dil: İngilizce Endonezce Bengalce Daha Fazla (25)