+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعًا: «إذا أحب الله تعالى العبد، نادى جبريل: إن الله تعالى يحب فلانا، فأحْبِبْهُ، فيحبه جبريل، فينادي في أهل السماء: إن الله يحب فلاناً، فأحبوه، فيحبه أهل السماء، ثم يوضع له القَبُولُ في الأرضِ». وفي رواية لمسلم: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «إنَّ اللهَ تعالى إذا أحب عبدًا دعا جبريل، فقال: إني أحب فلانا فَأَحْبِبْهُ، فيحبه جبريل، ثم ينادي في السماء، فيقول: إن الله يحب فلاناً فأحبوه، فيحبه أهل السماء، ثم يوضع له القَبُولُ في الأرضِ، وإذا أبغض عبدا دعا جبريل، فيقول: إني أبغض فلاناً فأبغضه. فيبغضه جبريل، ثم ينادي في أهل السماء: إن الله يبغض فلاناً فأبغضوه، ثم تُوضَعُ له البَغْضَاءُ في الأرض».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

«Поистине, если Всевышний Аллах любит Своего раба, Он обращается к Джибрилю: “Поистине, Всевышний Аллах любит такого-то, полюби же его и ты!”. И Джибриль начинает любить его, а потом обращается к обитателям небес со словами: “Поистине, Аллах любит такого-то, полюбите же его и вы!” И обитатели небес начинают любить его, а потом ему начинают оказывать хороший приём и на земле». А в версии Муслима говорится: «Поистине, если Всевышний Аллах любит Своего раба, Он обращается к Джибрилю, говоря: “Поистине, Я люблю такого-то, полюби же его и ты!” И Джибриль начинает любить его, а потом обращается к обитателям небес со словами: “Поистине, Аллах любит такого-то, полюбите же его и вы!” И обитатели небес начинают любить его, а потом ему начинают оказывать хороший приём и на земле. Если же Аллах ненавидит Своего раба, Он обращается к Джибрилю, говоря: “Поистине, Я ненавижу такого-то, возненавидь же его и ты!” И Джибриль начинает ненавидеть его, а потом он обращается к обитателям небес, говоря: “Поистине, Аллах ненавидит такого-то, возненавидьте его и вы!” И обитатели небес начинают испытывать к нему ненависть, а потом его начинают ненавидеть и на земле».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Если Всевышний Аллах любит какого-то человека, Он обращается к Джибрилю, выделяя его таким образом среди ангелов, и говорит: «Поистине, Я люблю такого-то, полюби же его и ты!» И Джибриль начинает любить его, а потом обращается к обитателям небес со словами: «Поистине, Аллах любит такого-то, полюбите же его и вы!» И обитатели небес, то есть ангелы, начинают любить его, а потом ему начинают оказывать хороший приём и на земле, и обитатели земли из числа обладателей веры и праведности начинают любить его. Если же Аллах ненавидит кого-то, Он обращается к Джибрилю, говоря: «Поистине, Я ненавижу такого-то, возненавидь же его и ты!» И Джибриль начинает ненавидеть его, потому что Аллах ненавидит этого человека. А потом Джибриль обращается к обитателям небес, говоря: «Поистине, Аллах ненавидит такого-то, возненавидьте его и вы!» И обитатели небес начинают испытывать к нему ненависть, а потом его начинают ненавидеть и на земле, то есть обитатели земли начинают питать к нему ненависть и отвращение.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Суахили Тайский Ассамский الأمهرية الدرية الرومانية المجرية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Показать переводы
Дополнительно