عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعًا: «إذا أحب الله تعالى العبد، نادى جبريل: إن الله تعالى يحب فلانا، فأحْبِبْهُ، فيحبه جبريل، فينادي في أهل السماء: إن الله يحب فلاناً، فأحبوه، فيحبه أهل السماء، ثم يوضع له القَبُولُ في الأرضِ». وفي رواية لمسلم: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «إنَّ اللهَ تعالى إذا أحب عبدًا دعا جبريل، فقال: إني أحب فلانا فَأَحْبِبْهُ، فيحبه جبريل، ثم ينادي في السماء، فيقول: إن الله يحب فلاناً فأحبوه، فيحبه أهل السماء، ثم يوضع له القَبُولُ في الأرضِ، وإذا أبغض عبدا دعا جبريل، فيقول: إني أبغض فلاناً فأبغضه. فيبغضه جبريل، ثم ينادي في أهل السماء: إن الله يبغض فلاناً فأبغضوه، ثم تُوضَعُ له البَغْضَاءُ في الأرض».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

«Поистине, если Всевышний Аллах любит Своего раба, Он обращается к Джибрилю: "c2">“Поистине, Всевышний Аллах любит такого-то, полюби же его и ты!”. И Джибриль начинает любить его, а потом обращается к обитателям небес со словами: "c2">“Поистине, Аллах любит такого-то, полюбите же его и вы!” И обитатели небес начинают любить его, а потом ему начинают оказывать хороший приём и на земле». А в версии Муслима говорится: «Поистине, если Всевышний Аллах любит Своего раба, Он обращается к Джибрилю, говоря: "c2">“Поистине, Я люблю такого-то, полюби же его и ты!” И Джибриль начинает любить его, а потом обращается к обитателям небес со словами: "c2">“Поистине, Аллах любит такого-то, полюбите же его и вы!” И обитатели небес начинают любить его, а потом ему начинают оказывать хороший приём и на земле. Если же Аллах ненавидит Своего раба, Он обращается к Джибрилю, говоря: "c2">“Поистине, Я ненавижу такого-то, возненавидь же его и ты!” И Джибриль начинает ненавидеть его, а потом он обращается к обитателям небес, говоря: "c2">“Поистине, Аллах ненавидит такого-то, возненавидьте его и вы!” И обитатели небес начинают испытывать к нему ненависть, а потом его начинают ненавидеть и на земле».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Если Всевышний Аллах любит какого-то человека, Он обращается к Джибрилю, выделяя его таким образом среди ангелов, и говорит: «Поистине, Я люблю такого-то, полюби же его и ты!» И Джибриль начинает любить его, а потом обращается к обитателям небес со словами: «Поистине, Аллах любит такого-то, полюбите же его и вы!» И обитатели небес, то есть ангелы, начинают любить его, а потом ему начинают оказывать хороший приём и на земле, и обитатели земли из числа обладателей веры и праведности начинают любить его. Если же Аллах ненавидит кого-то, Он обращается к Джибрилю, говоря: «Поистине, Я ненавижу такого-то, возненавидь же его и ты!» И Джибриль начинает ненавидеть его, потому что Аллах ненавидит этого человека. А потом Джибриль обращается к обитателям небес, говоря: «Поистине, Аллах ненавидит такого-то, возненавидьте его и вы!» И обитатели небес начинают испытывать к нему ненависть, а потом его начинают ненавидеть и на земле, то есть обитатели земли начинают питать к нему ненависть и отвращение.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Курдский
Показать переводы
Дополнительно