عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِنَّ اللهَ إِذَا أَحَبَّ عَبْدًا دَعَا جِبْرِيلَ فَقَالَ: إِنِّي أُحِبُّ فُلَانًا فَأَحِبَّهُ، قَالَ: فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، ثُمَّ يُنَادِي فِي السَّمَاءِ فَيَقُولُ: إِنَّ اللهَ يُحِبُّ فُلَانًا فَأَحِبُّوهُ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، قَالَ ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي الْأَرْضِ، وَإِذَا أَبْغَضَ عَبْدًا دَعَا جِبْرِيلَ فَيَقُولُ: إِنِّي أُبْغِضُ فُلَانًا فَأَبْغِضْهُ، قَالَ فَيُبْغِضُهُ جِبْرِيلُ، ثُمَّ يُنَادِي فِي أَهْلِ السَّمَاءِ إِنَّ اللهَ يُبْغِضُ فُلَانًا فَأَبْغِضُوهُ، قَالَ: فَيُبْغِضُونَهُ، ثُمَّ تُوضَعُ لَهُ الْبَغْضَاءُ فِي الْأَرْضِ».

[صحيح] - [صحيح مسلم] - [صحيح مسلم: 2637]
المزيــد ...

От Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) передаётся, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Поистине, когда Аллах любит Своего раба, Он призывает Джибриля и говорит: “Воистину, Я люблю такого-то, полюби же его и ты”. И Джибриль начинает любить его, затем он объявляет среди обитателей небес: “Воистину, Аллах любит такого-то, полюбите же его и вы”, и его начинают любить обитатели небес, после чего ему даруется принятие на земле. А если Аллах ненавидит кого-либо из рабов, Он призывает Джибриля и говорит: “Воистину, Я ненавижу такого-то, возненавидь же его и ты”. И Джибриль начинает ненавидеть его, затем он объявляет среди обитателей небес: “Воистину, Аллах ненавидит такого-то, возненавидьте же его и вы”, и его начинают ненавидеть обитатели небес, а затем ненависть к нему распространяется и на земле».

[Достоверный хадис] - [Приводится в Сахихе Муслима] - ["Сахих" Муслима - 2637]

Разъяснение

Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сообщил, что когда Аллах любит Своего раба - верующего, покорного Ему, соблюдающего Его повеления и избегающего Его запретов, Он обращается к Джибрилю: «Поистине, Аллах любит такого-то, так возлюби же его». Тогда Джибрил (мир ему), господин всех ангелов, тоже начинает любить его. Затем Джибрил возвещает среди ангелов небес: «Воистину, ваш Господь любит такого-то, так полюбите же его!» - и его начинают любить обитатели небес. А затем Аллах внушает любовь к нему в сердца верующих: их влечёт к нему, они довольны им и испытывают к нему симпатию. А если Аллах ненавидит Своего раба, то взывает к Джибрилю: «Поистине, Я ненавижу такого-то - возненавидь же его!», и Джибрил начинает его ненавидеть. Затем он возвещает среди обитателей небес: «Воистину, ваш Господь ненавидит такого-то, возненавидьте же его!», и они начинают его ненавидеть, а затем Аллах внушает к нему отвращение и ненависть в сердца верующих.

Полезные выводы из хадиса

  1. Абу Мухаммад ибн Аби Джамра сказал: "В том, что повеление сначала адресуется Джибрилю до всех остальных ангелов, заключается указание на его высокое положение перед Всевышним Аллахом по сравнению с другими ангелами".
  2. Кого любит Аллах, того любят обитатели небес и земли, а кого ненавидит Аллах, того ненавидят обитатели небес и земли.
  3. Ас-Синди сказал: "Слова «и будет даровано ему принятие (расположение и симпатия в сердцах людей) на земле» не означают всеобщности, а подразумевают степень принятия, которую Аллах пожелает ему на земле. Как же может пониматься это в абсолюте, если известно, что нечестивцы враждуют с праведниками?".
  4. Призыв к полноценному выполнению праведных дел, как обязательных, так и желательных, и предостережение от грехов и нововведений, поскольку они являются причиной гнева (Аллаха).
  5. Ибн Хаджар сказал: "Из этого хадиса следует, что любовь людей к человеку, в их сердцах, является признаком любви Аллаха к нему. Это подтверждается высказыванием из раздела о погребении: «Вы - свидетели Аллаха на земле»".
  6. Ибн аль-Араби аль-Малики сказал: "Под обитателями земли здесь подразумеваются те, кто знал этого человека, а не те, кто его не знал и не слышал о нём".
Показать переводы
Язык: Английский Урду Испанский Дополнительно (35)
Дополнительно