عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعًا: «إذا أحب الله تعالى العبد، نادى جبريل: إن الله تعالى يحب فلانا، فأحْبِبْهُ، فيحبه جبريل، فينادي في أهل السماء: إن الله يحب فلاناً، فأحبوه، فيحبه أهل السماء، ثم يوضع له القَبُولُ في الأرضِ».
وفي رواية لمسلم: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «إنَّ اللهَ تعالى إذا أحب عبدًا دعا جبريل، فقال: إني أحب فلانا فَأَحْبِبْهُ، فيحبه جبريل، ثم ينادي في السماء، فيقول: إن الله يحب فلاناً فأحبوه، فيحبه أهل السماء، ثم يوضع له القَبُولُ في الأرضِ، وإذا أبغض عبدا دعا جبريل، فيقول: إني أبغض فلاناً فأبغضه. فيبغضه جبريل، ثم ينادي في أهل السماء: إن الله يبغض فلاناً فأبغضوه، ثم تُوضَعُ له البَغْضَاءُ في الأرض».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
阿布·胡莱赖-愿主喜悦之-直接传述自真主的使者-愿主福安之-说:“如果全能的真主喜爱一个仆人,他会向吉布勒里宣布:‘全能的真主喜爱某人,所以,你要喜爱他。’因此,吉布勒里也喜爱他,并向天堂的居民宣布:‘真主喜爱某人,你们都要喜爱他。’天堂的居民都喜爱他,然后,让大地上的居民也喜爱他。”穆斯林辑录的传述中说:“他会向吉布勒里宣布:‘全能的真主喜爱某人,所以,你要喜爱他。’因此,吉布勒里也喜爱他,并向天堂的居民宣布:‘真主喜爱某人,你们都要喜爱他。天堂的居民都喜爱他,然后,让大地上的居民也喜爱他。”如果真主憎恶一个仆人,他会向吉布勒里宣布:‘全能的真主憎恶某人,所以,你要憎恶他。’因此,吉布勒里也憎恶他,并向天堂的居民宣布:‘真主憎恶某人,你们都要憎恶他。’天堂的居民都憎恶他,然后,让大地上的居民也憎恶他。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]