+ -

عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
كُنْتُ سَاقِيَ القَوْمِ فِي مَنْزِلِ أَبِي طَلْحَةَ، وَكَانَ خَمْرُهُمْ يَوْمَئِذٍ الفَضِيخَ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُنَادِيًا يُنَادِي: أَلاَ إِنَّ الخَمْرَ قَدْ حُرِّمَتْ، قَالَ: فَقَالَ لِي أَبُو طَلْحَةَ: اخْرُجْ، فَأَهْرِقْهَا، فَخَرَجْتُ فَهَرَقْتُهَا، فَجَرَتْ فِي سِكَكِ المَدِينَةِ، فَقَالَ بَعْضُ القَوْمِ: قَدْ قُتِلَ قَوْمٌ وَهِيَ فِي بُطُونِهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: {لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا} [المائدة: 93] الآيَةَ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2464]
المزيــد ...

این ترجمه نیاز به بررسی و تدقیق بیشتر دارد.

از انس رضی الله عنه روایت است که فرمود:
من در خانه ابوطلحه برای مردم شراب می دادم، و شراب شان در آن روز از خرمای نا رس بود، پس رسول الله صلی الله علیه وسلم به منادی دستور داد که ندا کند: آگاه باشید که شراب حرام قرار داده شد، گفت: سپس ابوطلحه به من گفت: بیرون برو و آن را بریز، پس بیرون رفتم و آن را ریختاندم، و در کوچه های مدینه سرازیر شد، عده ای از صحابه گفتند: کسانی که در شکم خود شراب دارند کشته شدند، پس الله متعال وحی کرد: {لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا}، بر کسانی‌ که ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته انجام داده‌اند، [ایراد و] گناهی در آنچه [پیش از حکم تحریم شراب] خورده‌اند نیست [المائدة: 93] الآيَةَ.

[صحیح] - [متفق علیه] - [صحیح بخاری - 2464]

توضیح

انس بن مالک رضی الله عنه روایت کرده است که به کسانی که در خانه شوهر مادرش ابوطلحه رضی الله عنه بودند شراب می داد، و شراب شان در آن زمان از خرمای نا رس بود، مخلوطی از خرما و خرمای نا رس، پس نا گهان منادی از جانب رسول الله صلی الله علیه وسلم ندا کرد: آگاه باشید که همانا شراب حرام شده است، گفت: ابوطلحه به من گفت: برو بیرون و شراب را بریز، پس بیرون آمدم و آن را ریختم و شراب در کوچه های مدینه جاری شد، برخی از صحابه گفتند: کسانی که در شکم خود شراب دارند قبل از تحریم آن کشته شدند، پس الله متعال این آیت را نازل نمود:
{لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا}. بر کسانی‌ که ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته انجام داده‌اند، [ایراد و] گناهی در آنچه [پیش از حکم تحریم شراب] خورده‌اند نیست. [المائدة: 93] الآيَةَ. یعنی: بر کسانی که ایمان آورده اند آنچه قبل از تحریم شراب نوشیده اند، گناهی نیست.

از فوائد حدیث

  1. فضيلت ابوطلحه و صحابه رضي الله عنهم، اين كه به سرعت و بدون چون و چرا فرمان الله متعال را اجابت كردند، و اين كاری است كه يک مسلمان واقعی بايد انجام دهد.
  2. الخمر: نام جامع برای هر چیز مسکر و نشه آور است.
  3. الفضیخ: نوع شرابی است که از البسر و خرما بدون اینکه آتش به آن برسد ساخته می شود، و البسر: میوه درخت خرما قبل از این که پخته شود (خرمای نا رس).
  4. ابن حجر گفت: مهلب گفت: شراب را در راه ریختند تا این که رفض و رد آن را اعلام و ترک آن را تعمیم کنند، و در این کار مصلحت بیشتری بود در مقابل ضرر ریختن آن در راه.
  5. بیان رحمت الله متعال نسبت به بندگانش، و اینکه قبل از نازل شدن حکم، در قبال عملی بازخواست نمی شوند.
  6. الله متعال شراب را حرام قرار داد؛ به دلیل مفاسدی که در آن وجود دارد و باعث ضرر بر عقل و مال می گردد، و به سبب نبود عقل؛ انسان مرتکب گناهان زیادی می شود.
ترجمه: انگلیسی اندونزیایی بنگالی ترکی روسی سنهالی ویتنامی تاگالوگ کردی هاوسا پرتگالی تلگو سواحیلی تايلندی پشتو آسامی امحاری هلندی گوجراتی رومانی مجارستانی الموري مالاگاسی الولوف اوکراینی الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
مشاهدۀ ترجمه ها