+ -

عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
كُنْتُ سَاقِيَ القَوْمِ فِي مَنْزِلِ أَبِي طَلْحَةَ، وَكَانَ خَمْرُهُمْ يَوْمَئِذٍ الفَضِيخَ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُنَادِيًا يُنَادِي: أَلاَ إِنَّ الخَمْرَ قَدْ حُرِّمَتْ، قَالَ: فَقَالَ لِي أَبُو طَلْحَةَ: اخْرُجْ، فَأَهْرِقْهَا، فَخَرَجْتُ فَهَرَقْتُهَا، فَجَرَتْ فِي سِكَكِ المَدِينَةِ، فَقَالَ بَعْضُ القَوْمِ: قَدْ قُتِلَ قَوْمٌ وَهِيَ فِي بُطُونِهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: {لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا} [المائدة: 93] الآيَةَ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2464]
المزيــد ...

გადმოცემულია ანასისაგან (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი), რომ მან თქვა:
მე ვუსხამდი ღვინოს ხალხს, რომლებიც აბუ ტალჰას სახლში იყვნენ მოყრილნი, და იმ დღეს მათი ღვინო დამზადებული იყო მკვახე და გამხმარი ფინიკებისგან. მაშინ შუამავალმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) უბრძანა მომხმობს, რომ გამოეცხადებინა: «ჭეშარიტად, ღვინო უკვე აიკრძალა!». მან თქვა: აბუ ტალჰამ მითხრა: "გადი და გადაღვარე იგი!" მეც გავედი და ღვინო დავღვარე, და ის მედინის ქუჩებში გადმოიღვარა. ზოგიერთმა ხალხმა თქვა: "ზოგი ადამიანი მოკვდა მაშინ, როცა ის (ღვინო) მათ მუცლებში იყო". მაშინ უზენაესმა ალლაჰმა მოავლინა აიათი: «მათ ვინც ირწმუნეს და სიკეთეს აკეთებდნენ, ცოდვა არ ეკისრებათ იმაში, რასაც ისინი ჭამდნენ.." (ალ-მაიდა: 93).

[სანდო (საჰიჰ)] - [შეთანხმებული] - [საჰიჰ ალ-ბუხარი - 2464]

განმარტება

ანას იბნ მაალიქმა (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი) გვაცნობა, რომ ის ასმევდა ღვინოს მათ, ვინც მისი დედის ქმრის, აბუ ტალჰას (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი) სახლში იმყოფებოდა. იმ დღეს მათი ღვინო ფადიხი იყო – მშრალი და დაუმწიფებელი ფინიკის ნარევი. მაშინ ალლაჰის შუამავლის (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) მომხმობელმა გამოაცხადა, რომ "ღვინო უკვე აიკრძალა!“ აბუ ტალჰამ მითხრა: "გადი და გადაღვარე იგი!" მეც გავედი და დავღვარე. ღვინო მედინის ქუჩებში დაიღვარა, ზოგიერთებმა თქვეს: "ზოგიერთი საჰაბა დაიღუპა მის აკრძალვამდე, როცა ღვინო ჯერ კიდევ მათ მუცლებში იყო", მაშინ უზენაესმა ალლაჰმა გარდმოავლინა აიათი:
«რომელთაც ირწმუნეს და კეთილ საქმეებს ასრულებდნენ, ცოდვა არ ეკისრებათ იმაში, რასაც ჭამდნენ...» [ალ-მაიდა: 93] ანუ: იმ მორწმუნეებს, რომლებმაც ღვინო მოიხმარეს მის აკრძალვამდე, ამაში ცოდვა არ ეკისრებათ.

ჰადისის სარგებლობიდან

  1. აბუ ტალჰას და საჰაბების (ალლაჰის იყოს მათით კმაყოფილი) ღირსება იმაში მდგომარეობს, რომ მათ მყისიერად და ყოველგვარი შეკითხვის გარეშე შეასრულეს ალლაჰის ბრძანება. სწორედ ეს არის ჭეშმარიტი მუსლიმის ქცევის ნიმუში.
  2. (ალ-ხამრუ) ღვინო – ეს არის ზოგადი სახელი ყველა მათრობელი ნივთიერებისთვის.
  3. ფადიიხ – სასმელია, რომელიც მზადდება დაუმწიფებელი ფინიკის და გამშრალი ფინიკისგან, ისე, რომ ის ცეცხლს არ შეხებია. ბუსრ - ფინიკის ნაყოფია, რომელიც ჯერ არ დამწიფებულა.
  4. იბნ ჰაჯარმა აღნიშნა, რომ მუჰალლაბმა თქვა: «ღვინო გზაში გადმოღვარეს, რათა საჯაროდ ეცნობებინათ მისი უარყოფა და ყველასთვის ცნობილი გაეხადათ. ეს სარგებლის მხრივ უფრო წონიანი იყო, ვიდრე მისი გზაზე დაღვრისგან შესაძლო უსიამოვნება».
  5. ეს მიუთითებს უზენაესი ალლაჰის მოწყალებაზე თავისი მონების მიმართ, რადგან ის არ აკისრებს პასუხს იმ ქმედებაზე, რომელიც შესრულდა მანამდე, სანამ მის შესახებ დადგენილება გარდმოვიდოდა.
  6. დიდებულმა და ძლევამოსილამა ალლაჰმა ღვინო აკრძალა, რადგან მასში არსებობს მრავალი ზიანი, რომელიც აზიანებს როგორც გონებას, ასევე ქონებას. მისი მიღების შედეგად ადამიანი ბევრი ცოდვის ჩადენამდე მიდის, რადგანაც ის კარგავს გონებას.
თარგმანი: ინგლისური ინდონეზიური სენჰალური ვიეტნამური ხუსური სვაჰილური ტაილანდური ასამური ამჰარული ჰოლანდიური გუჯარათული უნგრული
თარგმნების ჩვენება