عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ:
كَانَ رَجُلٌ لَا أَعْلَمُ رَجُلًا أَبْعَدَ مِنَ الْمَسْجِدِ مِنْهُ، وَكَانَ لَا تُخْطِئُهُ صَلَاةٌ، قَالَ: فَقِيلَ لَهُ: أَوْ قُلْتُ لَهُ: لَوْ اشْتَرَيْتَ حِمَارًا تَرْكَبُهُ فِي الظَّلْمَاءِ، وَفِي الرَّمْضَاءِ، قَالَ: مَا يَسُرُّنِي أَنَّ مَنْزِلِي إِلَى جَنْبِ الْمَسْجِدِ، إِنِّي أُرِيدُ أَنْ يُكْتَبَ لِي مَمْشَايَ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَرُجُوعِي إِذَا رَجَعْتُ إِلَى أَهْلِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «قَدْ جَمَعَ اللهُ لَكَ ذَلِكَ كُلَّهُ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 663]
المزيــد ...
អំពី អ៊ូពៃ ពិន កាអាប់ رضي الله عنه បាននិយាយថា៖
មានបុរសម្នាក់ដែលខ្ញុំមិនដឹងថា មានអ្នកណានៅឆ្ងាយពីម៉ាស្ជិតជាងគាត់ទេ។ គាត់មិនដែលខកខានក្នុងការមកសឡាត(នៅម៉ាស្ជិត)ឡើយ។ គាត់បានបន្តថា៖ ហើយមានគេនិយាយទៅគាត់ ឬខ្ញុំបាននិយាយទៅគាត់ថា៖ ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមិនទិញសត្វលាមួយក្បាលសម្រាប់ជិះ(មកសឡាត)នៅពេលយប់ងងឹត ឬពេលថ្ងៃក្តៅខ្លាំង? បុរសនោះបានឆ្លើយថា៖ ខ្ញុំមិនចង់មានលំនៅឋាននៅក្បែរម៉ាស្ជិតឡើយ។ ជាការពិតណាស់ ខ្ញុំចង់ឲ្យគេកត់ត្រា(ផលបុណ្យ)នៃជំហានរបស់ខ្ញុំពេលខ្ញុំដើរទៅម៉ាស្ជិត និងពេលខ្ញុំត្រឡប់មករកក្រុមគ្រួសាររបស់ខ្ញុំវិញ។ ពេលនោះ រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “អល់ឡោះពិតជាបានប្រមូលផ្តុំប្រការទាំងអស់នោះឲ្យអ្នក”។
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 663]
អ៊ូពៃ ពិន កាអាប់ رضي الله عنه បានប្រាប់ថា មានបុរសម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកអាន់សរដែលមានផ្ទះនៅឆ្ងាយពីម៉ាស្ជិតជាងគេ។ គាត់មិនដែលខកខានក្នុងការមកសឡាតនៅម៉ាស្ជិតឡើយ។ ផ្ទុយទៅវិញ គាត់តែងតែមកសឡាតរៀងរាល់ពេលជាមួយណាពី ﷺ។ ហើយមានគេនិយាយទៅគាត់ថា៖ ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមិនទិញសត្វលាមួយក្បាលសម្រាប់ជិះមកសឡាតនៅពេលយប់ងងឹត ឬពេលថ្ងៃក្តៅខ្លាំងទៅ? បុរសនោះបានឆ្លើយថា៖ ខ្ញុំមិនចង់មានលំនៅឋាននៅក្បែរម៉ាស្ជិតឡើយ ពីព្រោះខ្ញុំចង់ឲ្យគេកត់ត្រាផលបុណ្យនៃជំហានរបស់ខ្ញុំពេលដើរទៅម៉ាស្ជិត និងពេលខ្ញុំត្រឡប់មករកក្រុមគ្រួសាររបស់ខ្ញុំវិញ។ ណាពី ﷺ បានភ្ជាប់សម្តីរបស់បុរសនោះ ដោយលោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ អល់ឡោះពិតជាបានប្រមូលផ្តុំប្រការទាំងអស់នោះឲ្យអ្នក។