+ -

عَنْ سَعْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
كُنْتُ أَرَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ، وَعَنْ يَسَارِهِ، حَتَّى أَرَى بَيَاضَ خَدِّهِ.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 582]
المزيــد ...

Sza'd (Allah legyen elégedett vele) azt mondta:
Láttam Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) a jobb oldalára köszön és a bal oldalán is, míg meg nem láthattam arcának fehérségét.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 582]

A magyarázat

Sza'd bin Abi Waqqász (Allah legyen elégedett vele) hírül adta: ő gyakran látta a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) arcának ragyogó fehérségét; mivel erőteljesen elfordította a fejét midőn elköszönt az imájából, az első elköszönés alkalmával jobbra fordítva és balra a másodikban.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Vallásilag elfogadott az erőteljes és határozott elfordulás jobb felé illetve azt követően bal felé.
  2. A két elköszönés törvényileg elfogadott és elismert volta - jobbra és balra.
  3. An-Nawawi azt mondta: ha elköszön a két elköszönéssel jobbra vagy balra, vagy magával szemben, vagy az elsőt balra fordulva, a második jobbra fordulva végezve el - érvényes az imája és elvégezte a két elköszönést; ám lemaradt az elvégzésének módját illető kiválóságról.
A fordítás: Indonéz Bengáli Vietnami Kurd Portugál Thai Asszámi Dari (dári) الجورجية المقدونية
A fordítások mutatása