عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: كنَّا قعودا حول رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعنا أبو بكر وعمر رضي الله عنهما في نَفَرٍ، فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم من بين أَظْهُرِنَا فأبطأ علينا، وَخَشِينَا أَنْ يُقْتَطَعَ دوننا وفزعنا فقمنا، فكنت أول من فزع، فخرجت أبتغي رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أتيت حائطا للأنصار لبني النجار، فدُرْتُ به هل أجد له بابا؟ فلم أجدْ! فإذا رَبِيعٌ يدخل في جوف حائط من بئر خارجه - والربيع: الجدول الصغير - فَاحْتَفَرْتُ، فدخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «أبو هريرة؟» فقلت: نعم، يا رسول الله، قال: «ما شأنك؟» قلت: كنت بين أَظْهُرِنَا فقمت فأبطأت علينا، فَخَشِينَا أَنْ تُقْتَطَعَ دوننا، ففَزِعْنَا، فكنت أول من فزع، فأتيت هذا الحائط، فَاحْتَفَزْتُ كما يَحْتَفِزُ الثعلب، وهؤلاء الناس ورائي. فقال: «يا أبا هريرة» وأعطاني نعليهِ، فقال: «اذهبْ بِنَعْلَيَّ هاتين، فمن لقيت من وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله مُسْتَيْقِنًا بها قلبه، فَبَشِّرْهُ بالجنّة... » وذكر الحديث بطوله.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...
අබූ හුරෙය්රා -රළියල්ලාහු අන්හු- තුමා විසින් වාර්තා කරන ලදී. අපි අල්ලාහ්ගේ දූතයාණන් -සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම්- තුමා වටා වාඩි වී සිටියෙමු. එම පිරිසේ අප සමග අබූ බක්ර් හා උමර් -රළියල්ලාහු අන්හුමා- ද වූහ. එවිට අල්ලාහ්ගේ දූතයාණන් අපර අතුරින් නැගිට සිටි අපෙන් ඈත්ව ගියහ. අප නැතිව, එතුමාට යම් හානියක් සිදුවනු ඇතැයි අපි බියවීමු. අපි තිගැස්සී නැගිට සිටියෙමු. තිගැස්සුනු අය අතුරින් පළමුවැන්නා මා විය. අල්ලාහ්ගේ දූතයාණන් -සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම්- සොයමින් මම පිටත් වූයෙමි. නජ්ජාර් ගෝත්රයට අයත් අන්සාරිවරයකු සතු බිත්තියක් දක්වා පැමිණියෙමි. එයට දොරක් තිබේදැයි මම එය වටා ගොස් බැලුවෙමි. නමුත් මට කිසිවක් ලැබුනේ නැත. පිටත ඇති ලිඳකින් බිත්තිය මැදින් ගලා යන දියපහරක් විය. මම එය හාරා අල්ලාහ්ගේ දූතයාණන් වෙතට පිවිසුණෙමි. එවිට එතුමාණන්: අබූ හුරෙය්රාදැ?යි විමසූහ. එවිට මම: අල්ලාහ්ගේ දූතයාණනි, එසේය, යැයි පැවසුවෙමි. කාරණාව කුමක්දැ?යි එතුමා විමසූහ. ඔබ අප අතර සිටියෙහිය. පසුව නැගිට සිට අපෙන් ඈත්වී ගියහ. අප නොමැතිව ඔබට යම් හිංසාවක් සිදු කරනු ලබනු ඇතැයි අපි බිය වීමු. අපි තිගැස්සුණෙමු. එසේ තිගැස්සී ගිය අය අතුරින් පළමුවැන්නා මම වූයෙමි. පසුව මම මේ බිත්තිය වෙත පැමිණියෙමි. නරියකු හාරන්නාක් මෙන් මම හෑරුවෙමි. මට පසුපසින් ජනයා සිටිති යැයි පැවසුවෙමි. අහෝ අබූ හුරෙය්රා! යැයි පවසා මට එතුමාගේ පාවහන් යුගලය පිරිනමා, මාගේ මේ පාවහන් දෙක ඔබ රැගෙන ගොස්, මෙම බිත්තියට පිටුපසින්, ලා ඉලාහ ඉල්ල්ලලාහු යැයි තම හදවතින් දැඩි විශ්වාසයකින් යුතුව සාක්ෂි දරන්නෙකු ඔබ හමු වූයෙහි නම් ඔහුට ස්වර්ගය පිළිබඳ ශුභාරංචි දන්වනු.යැයි පැවසුහ.
[පූර්ව සාධක සහිත හදීසයකි] - [ඉමාම් මුස්ලිම් එය වාර්තා කර ඇත]
නබි -සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම්- තුමා සහාබාවරුන් පිරිසක් අතර වාඩි වී සිටියහ. එතුමා සමග අබූ බක්ර් උමර් -රළියල්ලාහු අන්හුමා- ද වූහ. නබි -සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම් තුමා නැගිට ඔවුන්ගෙන් හීන්සීරුවෙන් ඈත්වී ගියහ. ජනයා අතුරින් කිසිවකු හෝ යම් හානියක් එතුමාට සිදු කරනු ඇතැයි ඔවුහු බිය වූහ. හේතුව පැත්තකින් කුහකයින්ට එතුමාණන් අවශ්ය වී තිබිණ. තවත් පැත්තකින් දහමේ සතුරන්ට එතුමාණන් අවශ්ය වී තිබිණ. එහෙයින් සහාබාවරුන් තිගැස්සී නැගිට සිටියහ. එසේ තිගැස්සුණු අය අතුරින් පළමුවැන්නා වූයේ අබූ හුරෙය්රා -රළියල්ලාහු අන්හු- තුමාය. නජ්ජාර් ගෝත්රයට අයත් බිත්තියක් අසළට ඔහු පැමිණියේය. දොරක් විවෘතව තිබේ දැයි සොයමින් ඒ වටා ගමන් කළේය. නමුත් කිසිවක් ඔහුට දකින්නට නොවීය. කෙසේ වෙතත් ඔහු බිත්තිය තුළට ජල පහරක් ගලා යන කුඩා කුහරයක් දුටුවේය. තම ශරීරය වකුටු කර ගනිමින් එහි පිවිසුණු විට නබි -සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම් තුමා දකින්නට ලැබීය. එවිට එතුමා ඔහුට, අබූ හුරෙය්රාද? යැයි විමසීය. ඔහු එසේය යැයි පිළිතුරු දුන්නේය. ඔහු සත්යවාදියෙකු යැයි තහවුරු කරනු පිණිස සලකුණක් හා සංකේතයක් ලෙස එතුමාගේ පාවහන් යුගල ඔහුට පිරිනමා එතුමා, මාගේ මේ පාවහන් දෙක ඔබ රැගෙන ගොස්, මෙම බිත්තියට පිටුපසින්, ලා ඉලාහ ඉල්ල්ලලාහු යැයි තම හදවතින් දැඩි විශ්වාසයකින් යුතුව සාක්ෂි දරන්නෙකු ඔබ හමු වූයෙහි නම් ඔහුට ස්වර්ගය පිළිබඳ ශුභාරංචි දන්වනු යැයි පැවසූහ. හේතුව හදවතින්ම දැඩි විශ්වාසයෙන් යුතුව මෙම ප්රකාශය පවසන්නා අල්ලාහ්ගේ නියෝගයන් ක්රියාත්මක කිරීමත් අල්ලාහ් තහනම් කළ දැයින් වැළකී සිටීමත් අනිවාර්යය වේ. එය ඔහු සැබෑ ලෙසින්ම නැමදුමට සුදුස්සා අල්ලාහ් හැර වෙනත් දෙවිඳෙකු නොමැති බව පවසන බැවිනි. ඔහු මෙම මහඟු ප්රකාශයේ අර්ථයෙන්ම සිටී නම් කිසිදු හවුල්කරුවකු නොමැති ඒකීය අල්ලාහ්ට පමණක් ගැතිකම් කිරීම ඔහුට අනිවාර්යය වේ. තම මුවට පමණක් පවසා ඒ ගැන දැඩි විශ්වාසයක් සිතෙහි නොමැත්තා වනාහි, සැබැවින්ම එම ප්රකාශය ඔහුට ප්රයෝජනවත් නොවනු ඇත.