عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: كنَّا قعودا حول رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعنا أبو بكر وعمر رضي الله عنهما في نَفَرٍ، فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم من بين أَظْهُرِنَا فأبطأ علينا، وَخَشِينَا أَنْ يُقْتَطَعَ دوننا وفزعنا فقمنا، فكنت أول من فزع، فخرجت أبتغي رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أتيت حائطا للأنصار لبني النجار، فدُرْتُ به هل أجد له بابا؟ فلم أجدْ! فإذا رَبِيعٌ يدخل في جوف حائط من بئر خارجه - والربيع: الجدول الصغير - فَاحْتَفَرْتُ، فدخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «أبو هريرة؟» فقلت: نعم، يا رسول الله، قال: «ما شأنك؟» قلت: كنت بين أَظْهُرِنَا فقمت فأبطأت علينا، فَخَشِينَا أَنْ تُقْتَطَعَ دوننا، ففَزِعْنَا، فكنت أول من فزع، فأتيت هذا الحائط، فَاحْتَفَزْتُ كما يَحْتَفِزُ الثعلب، وهؤلاء الناس ورائي. فقال: «يا أبا هريرة» وأعطاني نعليهِ، فقال: «اذهبْ بِنَعْلَيَّ هاتين، فمن لقيت من وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله مُسْتَيْقِنًا بها قلبه، فَبَشِّرْهُ بالجنّة... » وذكر الحديث بطوله.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

据阿布·胡莱赖-愿主喜悦之-传述:"c2">“我们坐在真主的使者-愿主福安之-身边,与我们在一起的还有阿布·拜克尔和欧麦尔等-愿主喜悦他们-。真主的使者-愿主福安之-起身离开我们。因为他离开的太久,我们担心他被袭击,所以我们就站起来(寻找他)。我是第一个警觉而起来的人,我出去寻找真主的使者-愿主福安之-,偶然发现了一个果园,它是属于辅士班努·纳贾尔的。我绕着墙找门,但找不到。然后我注意到一条小溪从果园外的一口井流入花园。我在入口周围挖了个口,到了真主的使者-愿主福安之-就在那里。他说:“你是阿布·胡莱赖吗?”我回答说:"c2">“是的,真主的使者。”他说:"c2">“你怎么了?”我回答说:"c2">“你和我们在一起,然后你离开了,离开了太久,我们担心你受到袭击。就出来寻找你。我是第一个惊慌失措者,一直找到这个园子,就如狐狸挖土,人们都在我后边。他说:“阿布·胡莱赖。”他把他的鞋给我,接着说:"c2">“你拿着我的鞋,凡是你在这园子外遇见的人,只要真诚作证:除了真主以外,没有什么可崇拜的。你就以天堂给他报喜…。他提到了其余的圣训。”
健全的圣训 - 穆斯林传述

解释

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人 越南文 僧伽罗语 维吾尔 库尔德 葡萄牙语
翻译展示