+ -

عَن أبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:
كُنَّا قُعُودًا حَوْلَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مَعَنَا أَبُو بَكْرٍ، وَعُمَرُ فِي نَفَرٍ، فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَيْنِ أَظْهُرِنَا، فَأَبْطَأَ عَلَيْنَا، وَخَشِينَا أَنْ يُقْتَطَعَ دُونَنَا، وَفَزِعْنَا، فَقُمْنَا، فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَزِعَ، فَخَرَجْتُ أَبْتَغِي رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَتَيْتُ حَائِطًا لِلْأَنْصَارِ لِبَنِي النَّجَّارِ، فَدُرْتُ بِهِ هَلْ أَجِدُ لَهُ بَابًا؟ فَلَمْ أَجِدْ، فَإِذَا رَبِيعٌ يَدْخُلُ فِي جَوْفِ حَائِطٍ مِنْ بِئْرٍ خَارِجَةٍ - وَالرَّبِيعُ الْجَدْوَلُ - فَاحْتَفَزْتُ، فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «أَبُو هُرَيْرَةَ» فَقُلْتُ: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: «مَا شَأْنُكَ؟» قُلْتُ: كُنْتَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا، فَقُمْتَ فَأَبْطَأْتَ عَلَيْنَا، فَخَشِينَا أَنْ تُقْتَطَعَ دُونَنَا، فَفَزِعْنَا، فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَزِعَ، فَأَتَيْتُ هَذَا الْحَائِطَ، فَاحْتَفَزْتُ كَمَا يَحْتَفِزُ الثَّعْلَبُ، وَهَؤُلَاءِ النَّاسُ وَرَائِي، فَقَالَ: «يَا أَبَا هُرَيْرَةَ» وَأَعْطَانِي نَعْلَيْهِ، قَالَ: «اذْهَبْ بِنَعْلَيَّ هَاتَيْنِ، فَمَنْ لَقِيتَ مِنْ وَرَاءِ هَذَا الْحَائِطَ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ، فَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ»، فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ لَقِيتُ عُمَرُ، فَقَالَ: مَا هَاتَانِ النَّعْلَانِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ فَقُلْتُ: هَاتَانِ نَعْلَا رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بَعَثَنِي بِهِمَا مَنْ لَقِيتُ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ، بَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ، فَضَرَبَ عُمَرُ بِيَدِهِ بَيْنَ ثَدْيَيَّ فَخَرَرْتُ لِاسْتِي، فَقَالَ: ارْجِعْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، فَرَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَجْهَشْتُ بُكَاءً، وَرَكِبَنِي عُمَرُ، فَإِذَا هُوَ عَلَى أَثَرِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا لَكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟» قُلْتُ: لَقِيتُ عُمَرَ، فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي بَعَثْتَنِي بِهِ، فَضَرَبَ بَيْنَ ثَدْيَيَّ ضَرْبَةً خَرَرْتُ لِاسْتِي، قَالَ: ارْجِعْ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا عُمَرُ، مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتَ؟» قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، بِأَبِي أَنْتَ، وَأُمِّي، أَبَعَثْتَ أَبَا هُرَيْرَةَ بِنَعْلَيْكَ، مَنْ لَقِيَ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ بَشَّرَهُ بِالْجَنَّةِ؟ قَالَ: «نَعَمْ»، قَالَ: فَلَا تَفْعَلْ، فَإِنِّي أَخْشَى أَنْ يَتَّكِلَ النَّاسُ عَلَيْهَا، فَخَلِّهِمْ يَعْمَلُونَ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَخَلِّهِمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 31]
المزيــد ...

Abu Hurairah (que ALLAH esteja satisfeito com ele) narrou:
Estávamos sentados ao redor do Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) e Abu Bakr e Umar (que Allah esteja satisfeito com os dois) também estavam lá. O Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) levantou-se e saiu, e ele demorou muito para voltar. Temíamos que ele pudesse ter sido atacado por algum inimigo quando não estávamos com ele. Alarmados, levantamo-nos. Fui o primeiro a ficar alarmado, então saí para procurar o Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) e cheguei a um jardim pertencente à tribo Ansāri de Banu An-Najjār. Dei a volta procurando um portão, mas não consegui encontrar. Vendo um riacho fluindo para o jardim de um poço externo, eu me encolhi como uma raposa e me esgueirei para (o lugar) onde o Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) estava. Ele disse: "É você Abu Hurayrah?" Eu respondi: "Sim, ó Mensageiro de Allah." Ele disse: "Qual é o seu problema?" Eu respondi: "Você estava entre nós, mas se levantou e foi embora e se atrasou, por isso, temendo que pudesse ter sido atacado por algum inimigo quando não estávamos com você, ficamos alarmados. Fui o primeiro a ficar alarmado. Quando vim para este jardim, me recompus como faz uma raposa, e essas pessoas estão me seguindo. " Ele disse: "Ó Abu Hurayrah!" e me deu suas sandálias e disse: "Pegue estas minhas sandálias, e quando você encontrar alguém fora deste jardim que testemunhe que ninguém é digno de adoração além de ALLAH, tendo isso em seu coração, dê a ele as boas novas de entrar no Paraíso. " Então, a primeira pessoa que encontrei foi Umar. Ele perguntou: O que são essas sandálias, Abu Huraira? Eu respondi: Estas são as sandálias do Mensageiro de Allah com as quais ele me enviou para alegrar qualquer um que eu encontrasse que testemunhasse que não há outro deus além de Allah, estando certo disso em seu coração, com o anúncio de que ele iria para o Paraíso . Em seguida, Umar me bateu no peito e eu caí de costas. Ele então disse: Volte, Abu Hurairah. Então eu voltei para o Mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de ALLAH estejam com ele -, e estava prestes a começar a chorar. Umar me seguiu de perto e lá estava ele atrás de mim. O Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos estejam com ele) disse: Qual é o seu problema, Abu Huraira? Eu disse: Acontece que encontrei Umar e transmiti a ele a mensagem com a qual tu me enviaste. Ele me bateu no peito, o que me fez cair de costas e me mandou voltar. Após isso, o Mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de ALLAH estejam com ele - disse: O que o levou a fazer isso, Umar? Ele disse: Mensageiro de Allah, minha mãe e meu pai sejam sacrificados a ti, você enviou Abu Hurairah com suas sandálias para alegrar a todo aquele que o encontrasse e que testemunhou que não há outro deus além de Allah, e estando certo disso em seu coração, com a notícia de que ele iria para o Paraíso? Ele disse sim. Umar disse: Por favor, não faça isso, pois temo que as pessoas apeguem-se apenas nisso; deixe-os continuar fazendo (boas) ações. O Mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de ALLAH estejam com ele - disse: Bem, deixe-os.

[Autêntico] - [Relatado por Musslim] - [Sahíh Muslim - 31]

Explanação

O Profeta ﷺ estava sentado em meio a um grupo de seus companheiros, entre eles Abu Bakr e Umar. Ele se levantou ﷺ e demorou a voltar para eles, o que os fez temer que algo de mal pudesse ter acontecido com ele, seja captura por um inimigo ou outra coisa. Os companheiros, que Allah esteja satisfeito com eles, levantaram-se preocupados, e o primeiro a sair foi Abu Hurairah, que chegou a um jardim dos Banu Najjar. Ele começou a circundá-lo na esperança de encontrar uma porta aberta, mas não encontrou. No entanto, viu uma pequena abertura no muro por onde a água passava. Ele apertou o corpo e conseguiu entrar, encontrando o Profeta ﷺ. O Profeta perguntou: "És tu, Abu Hurairah?" Ele respondeu: "Sim." O Profeta perguntou: "O que aconteceu contigo?" Abu Hurairah explicou: "Estavas entre nós, mas te levantaste e demoraste a voltar. Tememos que algo tivesse acontecido contigo, então nos preocupamos. Fui o primeiro a sair, cheguei a este muro e entrei por esta abertura como faz a raposa. E os outros estão atrás de mim." O Profeta ﷺ lhe deu suas sandálias como um sinal e disse: "Vai com estas minhas sandálias, e quem encontrares atrás deste muro que testemunhar que não há divindade digna de adoração exceto Allah, com convicção em seu coração, dá-lhe a boa nova de que ele será do povo do Paraíso." O primeiro que Abu Hurairah encontrou foi Umar. Umar perguntou: "O que são estas sandálias, ó Abu Hurairah?" Ele respondeu: "São as sandálias do Mensageiro de Allah ﷺ. Ele me enviou com elas para dar a boa nova de que quem testemunha que não há divindade digna de adoração exceto Allah, com convicção em seu coração, será do povo do Paraíso." Umar golpeou o peito de Abu Hurairah, que caiu de costas. Então Umar disse: "Volta, ó Abu Hurairah." Abu Hurairah retornou ao Profeta ﷺ, preocupado, com o rosto mudado e preparado para chorar. Umar o seguiu. O Profeta ﷺ perguntou: "O que aconteceu contigo, ó Abu Hurairah?" Abu Hurairah respondeu: "Encontrei Umar e lhe contei o que me enviaste a fazer. Ele me golpeou de tal forma que caí de costas e disse para eu voltar." O Profeta ﷺ perguntou a Umar: "O que te levou a fazer isso?" Umar respondeu: "Ó Mensageiro de Allah, que meu pai e minha mãe sejam resgatados por ti! Enviaste Abu Hurairah com tuas sandálias para anunciar que quem encontrar e testemunhar que não há divindade digna de adoração exceto Allah, com convicção no coração, terá a boa nova do Paraíso?" O Profeta ﷺ respondeu: "Sim." Umar disse: "Não faça isso. Receio que as pessoas passem a confiar apenas nessa palavra, sem realizar ações." Então o Profeta ﷺ disse: "Então, deixa-os."

Das notas do Hadith

  1. A intensidade do amor dos companheiros pelo Mensageiro de Allah e sua preocupação em protegê-lo de qualquer mal.
  2. A legitimidade de anunciar boas notícias.
  3. A fé é composta de palavra, ação e crença.
  4. O juiz Iyad e outros disseram: A ação de Umar, que Allah esteja satisfeito com ele, e sua revisão ao Profeta ﷺ não foi uma objeção ou rejeição de sua ordem; pois aquilo com que ele enviou Abu Hurairah não era nada além de trazer consolo aos corações da Ummah (comunidade) e lhes dar boas notícias. No entanto, Umar, que Allah esteja satisfeito com ele, considerou que ocultar essa informação seria mais benéfico para eles e mais provável que não se apoiassem apenas nisso (a declaração de fé), sendo algo mais vantajoso para eles em termos de bem duradouro do que a alegria imediata dessa boa nova. Quando Umar apresentou sua opinião ao Profeta ﷺ, este aprovou sua perspectiva.
  5. O Imam an-Nawawi comentou: Este hadith demonstra que, se o líder ou uma figura maior vir algo de uma forma e alguns de seus seguidores tiverem uma visão diferente, é recomendável que o seguidor apresente sua visão ao líder para que este possa avaliá-la. Se ficar claro para o líder que a opinião do seguidor é a mais correta, ele deve segui-la; caso contrário, ele deve explicar ao seguidor a resposta à dúvida que lhe ocorreu.
  6. Além disso, é permitido abster-se de divulgar certos conhecimentos que não são necessários para o bem maior ou para evitar potenciais danos.
  7. Este hadith traz uma grande boa nova para os que têm fé no monoteísmo: quem morre testemunhando sinceramente, de coração, que não há divindade digna de adoração além de Allah, terá o Paraíso.
  8. A força, sabedoria e vasta compreensão de Umar, que Allah esteja satisfeito com ele, também se destacam.
  9. An-Nawawi acrescenta: É permitido que alguém entre na propriedade de outra pessoa sem permissão explícita, desde que saiba que isso será aceito, seja por laços de amizade ou outros motivos.
Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Suaíli Tailandês Assamês tradução holandesa Gujarati Tradução Romana Húngaro الجورجية
Ver as traduções