+ -

عَنْ عَبْدَ اللهِ بْنِ عَمْرٍو رَضيَ اللهُ عَنْهُمَا يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ لَقِيَ اللهَ لَا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا لَمْ تَضُرَّهُ مَعَهُ خَطِيئَةٌ، وَمَنْ مَاتَ وَهُوَ يُشْرِكُ بِهِ لَمْ يَنْفَعْهُ مَعَهُ حَسَنَةٌ».

[صحيح] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد: 6586]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тому, кто встретит Аллаха, не придавая Ему сотоварищей, не навредит ему ни один грех; а тому, кто умрёт, придавая Ему сотоварищей, не принесёт ему пользы ни одно благое деяние».

[Достоверный] - [Передал Ахмад] - [مسند أحمد - 6586]

Разъяснение

Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил, что тот, кто умрёт и предстанет пред Аллахом, будучи единобожником и не придавая Ему сотоварищей, относится к обитателям Рая, даже если будет наказан за свои грехи в Огне. А тот, кто умрёт, придавая Аллаху сотоварищей, тому не принесёт пользы ни одно благое деяние при наличии факта многобожия, и Рай для подобного является запретным.

Полезные выводы из хадиса

  1. Предостережение от многобожия, ведь это — величайший грех и тягчайшее преступление, и Аллах не прощает его.
  2. Достоинство единобожия и то, что оно — причина вхождения в Рай, даже если человек прежде будет подвергнут наказанию.
  3. Важность стойкости на единобожии до самой смерти и недопустимость совершения чего-либо, противоречащего этому из числа многобожия.
Перевод: Английский Индонезийский Бенгальский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Суахили Тайский Ассамский الهولندية الغوجاراتية الدرية المجرية الجورجية المقدونية الخميرية
Показать переводы
Дополнительно