+ -

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهُوَ فِيهَا فَاجِرٌ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ». قَالَ: فَقَالَ الْأَشْعَثُ: فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ؛ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ، فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَلَكَ بَيِّنَةٌ؟» قُلْتُ: لَا. قَالَ: فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ: «احْلِفْ». قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِذَنْ يَحْلِفَ وَيَذْهَبَ بِمَالِي. فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا}. إِلَى آخِرِ الْآيَةِ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2416]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

ਅਬਦੁੱਲਾਹ ਬਿਨ ਮਸਊਦ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁ ਤੋਂ ਰਿਵਾਇਤ ਹੈ ਕਿ ਰਸੂਲੁੱਲਾਹ ﷺ ਨੇ ਫਰਮਾਇਆ:
«ਜੋ ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਯਕੀਨ/ਕਸਮ ਤੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਦੌਰਾਨ ਬਦਕਾਰ ਹੋ ਕੇ ਕਿਸੇ ਮੁਸਲਿਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਚੁੱਕਣ ਲਈ ਝੂਠ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਅੱਲਾਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਮਿਲੇਗਾ ਅਤੇ ਉਸ 'ਤੇ ਅਲੋਚਨਾ ਹੋਵੇਗੀ।»ਫਿਰ ਅਲ-ਅਸ਼'ਅਥ ਨੇ ਕਿਹਾ: «ਵਾਹ, ਇਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਾਸਤਵਿਕ ਸੀ; ਮੇਰੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਯਹੂਦੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਜ਼ਮੀਨ ਦਾ ਮੁੱਦਾ ਸੀ, ਉਸਨੇ ਮੇਰੇ ਹੱਕ ਨੂੰ ਨਕਾਰਿਆ। ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਨਬੀ ﷺ ਕੋਲ ਲੈ ਗਿਆ। ਰਸੂਲੁੱਲਾਹ ﷺ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ: "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਸਬੂਤ ਹੈ?" ਮੈਂ ਕਿਹਾ: "ਨਹੀਂ।" ਫਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਹੂਦੀ ਨੂੰ ਕਿਹਾ: "ਕਸਮ ਖਾ।" ਮੈਂ ਕਿਹਾ: "ਏ ਰਸੂਲੁੱਲਾਹ ﷺ, ਉਸਦਾ ਕਸਮ ਖਾਣ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਦੌਲਤ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" ਤਦ ਅੱਲਾਹ ਤਆਲਾ ਨੇ ਇਹ ਆਯਤ ਨਜ਼ਿਲ ਕੀਤੀ: {ਬੇਸ਼ੱਕ ਜੋ ਲੋਕ ਅੱਲਾਹ ਦੇ ਵਾਅਦੇ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਕਸਮਾਂ ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹੇ ਮੁੱਲ ਵੱਲੋਂ ਵੇਚਦੇ ਹਨ…} [ਆਯਤ ਜਾਰੀ]

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 2416]

Explanation

ਨਬੀ ﷺ ਨੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਜਿਸਨੇ ਕਿਸੇ ਕਸਮ ਤੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਨਾਲ ਝੂਠ ਬੋਲੇ ਤਾਂ ਜੋ ਉਸ ਕਸਮ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਦੌਲਤ ਹਾਸਲ ਕਰ ਸਕੇ, ਉਹ ਅੱਲਾਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਮਿਲੇਗਾ ਅਤੇ ਉਸ 'ਤੇ ਰੋਸ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਸਦੇ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਅਲ-ਅਸ਼'ਅਥ ਬਿਨ ਕੈਸ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁ ਨੂੰ ਨਬੀ ﷺ ਨੇ ਦੱਸਿਆ, ਜਦੋਂ ਉਸ ਅਤੇ ਇੱਕ ਯਹੂਦੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਜ਼ਮੀਨ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਵਿੱਚ ਵਿਵਾਦ ਸੀ। ਫਿਰ ਉਹ ਅਲ-ਅਸ਼'ਅਥ ਕੋਲ ਆ ਕੇ ਕਿਹਾ: «ਤੈਨੂੰ ਸਬੂਤ ਲਿਆਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰੀ ਦਾਅਵਾ ਸਾਬਤ ਹੋ ਜਾਵੇ; ਜੇ ਤੂੰ ਉਹ ਦਲੀਲ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਸਕਦਾ/ਸਕਦੀ ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਮੁਕੱਦਮੇ ਵਾਲੇ (ਮੁਖ਼ਤਰ) ਦੀ ਕਸਮ ਹੀ ਬਚਦੀ ਹੈ ਜਿਸਦੇ ਬਾਰੇ ਤੂੰ ਦਾਅਵਾ ਕਰ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ।» ਅਲ-ਅਸ਼ʻਅਥ ਨੇ ਕਿਹਾ: «ਏ ਰਸੂਲੁੱਲਾਹ ﷺ, ਤਾਂ ਫਿਰ ਉਹ ਯਹੂਦੀ ਕਸਮ ਖਾ ਲਵੇਗਾ ਅਤੇ ਬਿਨਾ ਹਿਚਕਿਚਾਏ ਮੇਰੀ ਦੌਲਤ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ।» ਤਦ ਅੱਲਾਹ ਤਆਲਾ ਨੇ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਰਆਨ ਵਿੱਚ ਇਹ ਆਯਤ ਨਜ਼ਿਲ ਕੀਤੀ: {ਜੋ ਲੋਕ ਅੱਲਾਹ ਦੇ ਵਾਅਦੇ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਕਸਮਾਂ ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹੇ ਮੁੱਲ ਵੱਲੋਂ ਵੇਚਦੇ ਹਨ} — ਉਹ ਅੱਲਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਵਾਅਦਾ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਤਾਕਤ ਬਦਲ ਦੇਂਦੇ ਹਨ। {ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਆਖ਼ਿਰਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ} — ਉਹ ਆਖ਼ਿਰਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੰਡ ਨਹੀਂ ਪਾਵਣਗੇ।{ਅੱਲਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ} — ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਅਜਿਹਾ ਸਲੂਕੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜੋ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਫ਼ਾਇਦਾ ਦੇਵੇ, ਬਲਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ 'ਤੇ ਰੋਸ ਹੋਵੇਗਾ।{ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਤਰਫ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖੇਗਾ} — ਦਇਆ ਅਤੇ ਸੁਖਦਾਈ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਦੇਖੇਗਾ।{ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ} — ਖ਼ੂਬਸੂਰਤ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, ਨਾ ਹੀ ਗੁਨਾਹਾਂ ਅਤੇ ਨਾਪਾਕੀ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰੇਗਾ।{ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਦਰਦਨਾਕ ਸਜ਼ਾ ਹੈ} — ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਜੋ ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੇ ਕਾਰਨ ਦਰਦਨਾਕ ਸਜ਼ਾ ਹੋਵੇਗੀ।

Benefits from the Hadith

  1. ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਦੌਲਤਾਂ ਨੂੰ ਬੇਇਮਾਨੀ ਨਾਲ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਮਨਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।
  2. ਮੁਸਲਮਾਨਾਂ ਦੇ ਹੱਕਾਂ ਦੀ ਗੰਭੀਰਤਾ, ਚਾਹੇ ਉਹ ਘੱਟ ਹੋਣ ਜਾਂ ਬਹੁਤ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
  3. ਦਾਅਵੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਉੱਤੇ ਸਬੂਤ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੇ ਦਾਅਵਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਵਿਅਕਤੀ ਉਸਨੂੰ ਨਕਾਰੇ ਤਾਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਕਸਮ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।
  4. ਹੱਕ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲਈ ਦੋ ਗਵਾਹ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹਨ; ਜੇ ਦਾਅਵੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਕੋਲ ਸਬੂਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਦਾਅਵਾ ਕੀਤੇ ਗਏ ਉੱਤੇ ਕਸਮ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।
  5. ਕਸਮ ਖਾਣ ਦੀ ਮਨਾਹੀ (ਘਮੂਸ) — ਇਹ ਝੂਠੀ ਕਸਮ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਸਮ ਖਾਣ ਵਾਲਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦਾ ਹੱਕ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਬੜੇ ਗੁਨਾਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹੈ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਅੱਲਾਹ ਦੇ ਗ਼ਜ਼ਬ ਅਤੇ ਸਜ਼ਾ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਲਿਆਉਂਦੀ ਹੈ।
  6. ਹਕੂਮਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ਸਲਾਹ-ਮਸ਼ਵਰਾ ਵਿਵਾਦਕਾਰਾਂ ਲਈ, ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਕਸਮ ਖਾਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਹੋਵੇ।
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Bengali French Turkish Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Assamese amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian Ukrainian الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
View Translations