+ -

عن أنس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «لا تقوم السَّاعة حتى يَتَبَاهَى النَّاس في المسَاجد».
[صحيح] - [رواه أبو داود]
المزيــد ...

Anas (qu'Allah l'agrée) relate que le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « L'Heure n'aura pas lieu avant que les gens ne se vantent de leurs mosquées les uns auprès des autres. »
[Authentique] - [Rapporté par Abû Dâwud]

L'explication

Se vanter de sa mosquée consiste à s'enorgueillir de son architecture, ses décorations, sa hauteur, de la hauteur de son plafond et de sorte qu'un homme dise à un autre : « Ma mosquée est plus belle que la tienne », ou : « J'ai construit ma mosquée mieux que tu n'as construit la tienne », etc. Cela peut également se faire par les actes au lieu des paroles, comme lorsque chacun abuse dans sa façon de décorer sa mosquée, de l'élever afin qu'elle soit plus belle que les autres. Au contraire, il est interdit d'abuser au sujet des mosquées et dans la façon de les embellir, car les mosquées ne sont pas édifiées dans ce but, mais plutôt pour qu'on les occupe par la prière, l'évocation d'Allah et Son adoration. Allah a dit : {( N'occupent les mosquées d'Allah que ceux qui ont foi en Allah et au Jour dernier, qui accomplissent la prière...)} [Coran : 9/18]. Lorsque 'Umar (qu'Allah l'agrée) ordonna la construction de la mosquée, il dit : « Mets les gens à l'abri de la pluie et prends garde à ne rien colorer en jaune ou en rouge, car cela pourrait les perturber ! » Il a donc conseillé de construire une mosquée qui protège les gens de la pluie et de la chaleur du soleil, autrement dit, une mosquée qui remplit sa fonction. Anas a dit : « Ils se vanteront de leurs mosquées, puis ne les occuperont que très peu. » Et Ibn 'Abbâs a dit : « Vous les embellirez certes comme l'ont fait les juifs et les chrétiens ! » Ce phénomène, qui consiste à se vanter au sujet des mosquées, est donc l'un des signes de l'Heure finale, qui n'adviendra qu'après le changement des gens et que leur religiosité et leur foi auront diminué. A ce moment, ils n'œuvreront plus pour Allah, mais pour le regard des autres, pour la réputation, pour pouvoir se vanter et s'enorgueillir.

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Indien Le chinois Le persan Tagalog kurde Haoussa
Présentation des traductions