عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لَقَدْ رَأَيْتُ رَجُلًا يَتَقَلَّبُ في الجنةِ في شَجَرَةٍ قَطَعَهَا مِنْ ظَهْرِ الطَّرِيقِ كَانتْ تُؤْذِي المسلمينَ». وفي رواية: «مَرَّ رَجُلٌ بِغُصْنِ شَجَرَةٍ عَلَى ظَهْرِ طَرِيقٍ، فقالَ: واللهِ لأُنَحِّيَنَّ هَذَا عَنِ المسلمينَ لَا يُؤْذِيهِمْ، فَأُدْخِلَ الجَنَّةَ». وفي رواية: «بينما رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ وَجَدَ غُصْنَ شَوْكٍ عَلَى الطَّرِيقِ فَأَخَّرَهُ فَشَكَرَ اللهُ لهُ، فَغَفَرَ لهُ».
[صحيح.] - [الرواية الأولى: رواها مسلم الرواية الثانية: رواها مسلم الرواية الثالثة: متفق عليها.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "I saw a man enjoying the pleasures of Paradise because he cut a tree from the road that was a source of inconvenience and harm to the Muslims." Another narration reads: "A man came across a tree branch in the middle of the road and said: 'By Allah, I will remove this branch from the path of the Muslims so that it does not harm them,' so he was admitted into Paradise." A third narration reads: "While a man was walking, he found a thorny branch on the road, so he moved it away from people's path. Allah appreciated his action and forgave his sins."
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « J’ai vu un homme se déplacer avec allégresse dans le Paradis car il avait coupé un arbre qui entravait la route des musulmans et leur causait du tort. » Dans une autre version : « Un homme est passé sur un chemin et a aperçu une branche épineuse en travers de la route. Alors, il s’est exclamé : « Je jure par Allah que je vais écarter cette branche du passage des musulmans afin qu’elle ne leur cause pas de tort ! Pour cela, Allah l’a fait entrer au Paradis. » Et dans une autre version : « Pendant qu’un homme marchait sur un chemin, il trouva une branche épineuse en travers de la route et décida de l’écarter. Allah lui en fut alors reconnaissant et lui pardonna ses péchés. »
الترجمة الأسبانية De Abu Hurayrah,que Allah esté complacido con él,marfu'an:"En verdad he visto a un hombre disfrutando de las delicias del yannah(jardín,paraíso)por un árbol que removió del camino,el cual perjudicaba a los musulmanes".Y en una narración:"Un hombre pasó al lado de una rama de un árbol que estaba en el camino y dijo:"Por Allah,voy a apartar esto de los musulmanes para que no sean lastimados,y entró al yannah"(jardín,paraíso)".Y en una narración:"Mientras un hombre caminaba por un camino encontró una rama con espinas y la quitó a un lado.Entonces,Allah le agradeció y sus faltas fueron perdonadas".
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah Radhiyallahu Anhu secara marfu', "Sungguh aku telah melihat seseorang yang bersenang-senang di dalam surga disebabkan ia memotong pohon yang berada di tengah jalan karena mengganggu kaum muslimin yang lewat." Dalam satu riwayat disebutkan, "Pada suatu ketika ada seorang lelaki berjalan melalui cabang pohon (dahan) yang melintang ke tengah jalan, lalu ia berkata, "Demi Allah, saya akan menyingkirkan dahan ini dari jalan agar tidak mengganggu kaum muslimin yang lewat." Karena perbuatannya itu, ia dimasukkan ke surga." Dalam riwayat lain disebutkan, "Pada suatu ketika ada seorang lelaki yang berjalan. Ia menemukan dahan berduri di jalan lalu menyingkirkannya, maka Allah berterima kasih kepada orang itu dan mengampuni dosanya."
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Я видел человека, который наслаждался в Раю благодаря дереву, которое росло на дороге и причиняло неудобство мусульманам, а он срубил его». А в другой версии говорится: «Один человек проходил мимо свисающих на дорогу ветвей дерева и сказал: “Клянусь Аллахом, я непременно уберу это от мусульман, чтобы оно не мешало им!” И он был введён в Рай». А в другой версии говорится: «Один человек шёл по дороге и увидел на дороге колючую ветвь. Он убрал её с прохода, и Аллах отблагодарил его, даровав ему прощение».

هذه الأحاديث المذكورة ظاهرة في فضل إزالة الأذى عن الطريق، سواء كان الأذى شجرة تؤذي، أو غصن شوك، أو حجرا يعثر به، أو قذرا، أو جيفة وغير ذلك. وإماطة الأذى عن الطريق من شعب الإيمان كما في الحديث الصحيح. فأخبر -صلى الله عليه وسلم- أنه رأى رجلاً يتردد ويتنعم في الجنة بسبب شجرة قطعها من ظهر الطريق، كان الناس يتأذون بها، قال النووي: أي يتنعم في الجنة بملاذها بسبب إزالة الشجرة من الطريق وإبعادها عنه قال القاري: وفيه مبالغة على قتل المؤذي وإزالته بأي وجه يكون.اهـ كما ينبه الحديث على فضيلة كل ما نفع المسلمين وأزال عنهم ضررا.

الترجمة الإنجليزية These Hadiths clearly state the virtue of removing harm from the road, whether the harm is a harmful tree, a thorny branch, a stone causing other to stumble on, filth, a dead animal, or the like. Removing harmful things from the road is one of the branches of faith as stated in an authentic Hadith. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said that he saw a man moving around in Paradise and enjoying its pleasure because he removed a harmful tree from Muslims' road. An-Nawawi said: "He is enjoying the pleasures of Paradise because of removing the tree and taking it away from people's road." Al-Qaari said: "This urges Muslims to get rid of harmful things and remove it in any possible manner." The Hadith also highlights the virtue of doing anything that benefits the Muslims and removes harm from them.
الترجمة الفرنسية Les hadiths évoqués ci-dessus sont clairs au sujet du mérite qu’il y a à retirer toute chose nuisible qui entrave la route : que ce soit un arbre, une branche épineuse, une pierre sur laquelle on peut trébucher, une ordure, une charogne, ou autres. En effet, ôter une chose nuisible du chemin est une des branches de la foi comme cela a été évoqué dans un hadith authentique. La parole du Prophète (sur lui la paix et le salut) : « J’ai vu un homme se déplacer avec allégresse » signifie : cette personne vivait et jouissait à volonté de tous les délices du Paradis. Sa parole (sur lui la paix et le salut) : « Un arbre » signifie : au sujet et à cause d’un arbre. Enfin, concernant la parole du Prophète (sur lui la paix et le salut) : « Car il avait coupé un arbre qui entravait la route. » L’imam An-Nawawî (qu’Allah lui fasse miséricorde) a dit : « Il jouit au Paradis de tous types de délices car il a coupé et écarté un arbre qui était sur la route et qui non seulement gênait son accès mais aussi causait du tort aux musulmans. » L’imam Al Qârî (qu’Allah lui fasse miséricorde) a dit : « Il y a une incitation à éradiquer et se débarrasser de toute chose nuisible, et cela quelle qu’en soit la manière. » En outre, ce hadith montre le mérite d’accomplir toute chose qui peut être profitable aux musulmans et qui les débarrasse de tout ce qui peut leur nuire.
الترجمة الأسبانية En estos hadices que se han mencionado, se muestra la excelencia de retirar del camino aquéllo que perjudica, bien sea lo que perjudica un árbol que hace daño, una piedra con la que se pueda tropezar, suciedad, un cadáver, podredumbre y cosas similares. Y el hecho de retirar aquéllo que perjudica del camino es una parte del iman como se menciona en un hadiz sahih. En cuanto a sus palabras:"En verdad he visto a un hombre disfrutando", es decir, deleitándose en el yannah (jardín,paraíso). Y cuando dice: "por un árbol", es decir, a causa de un árbol. "Removió del camino", dijo Al Nawawi, es decir, se deleita en el yannah con sus dones a causa de retirar el árbol del camino y apartarlo de él. "Perjudicaba a la gente", es decir, eran dañados por él. Dijo Al Qary, y en esto se exhorta encarecidamente a hacer desaparecer al que hace daño de cualquier manera posible. También en el hadiz se muestra la excelencia de todo aquéllo que beneficia a los musulmanes, y que aparta de ellos el perjuicio.
الترجمة الإندونيسية "Hadits-hadits tersebut jelas sekali menganjurkan kita untuk menghilangkan gangguan dari jalan, baik gangguan pohon yang menyakiti atau dahan berduri atau batu yang menyebabkan tersandung atau kotoran atau bangkai dan sebagainya. Menyingkirkan gangguan dari jalan termasuk cabang iman sebagaimana dijelaskan dalam hadits shahih. Adapun sabda Nabi, "Sungguh saya telah melihat seseorang yang bersenang-senang," artinya bolak-balik dan bersenang-senang di surga. Dalam sabdanya, " Lantaran ia memotong pohon," yakni disebabkan memotong pohon itu. "Ia memotong pohon yang berada di tengah jalan," An-Nawawi berkata, "Maksudnya orang itu bersenang-senang di surga dengan berbagai kelezatannya disebabkan membuang pohon dari jalan dan menyingkirkannya. "karena mengganggu manusia." Yakni, orang-orang merasa terganggu dengan pohon itu. Al-Qari berkata, "Dalam hadits ini terkandung anjuran yang kuat untuk membasmi dan menghilangkan sesuatu yang mengganggu apa pun bentuknya. Hadits ini juga mengingatkan tentang keutamaan segala hal yang mendatangkan manfaat bagi kaum muslimin dan menghilangkan bahaya dari mereka.
الترجمة الروسية Эти хадисы явно указывают на достоинство освобождения дороги от того, что мешает проходить людям, будь то дерево, колючая ветка, камень, о который можно споткнуться, нечистоты, туша издохшего животного или что-то иное. Убирать с дороги то, что мешает проходить людям, — одно из ответвлений веры, о чём упоминается в достоверном хадисе. «Я видел человека, который наслаждался в Раю благодаря дереву, которое росло на дороге и причиняло неудобство мусульманам, а он срубил его». Ан-Навави сказал: «То есть этот человек блаженствовал в Раю, наслаждаясь его благами, за то, что убрал с дороги дерево, которое причиняло людям неудобства». Аль-Кари сказал: «Это побуждение убивать способных причинить вред тварей и устранять всё то, что причиняет беспокойство и вред, доступными способами». Также хадис указывает на достоинство всех действий, приносящих пользу мусульманам и избавляющих их от вреда.
الكلمة المعنى
- يتقلب يتحول فيها من مكان لآخر يتنعم بملاذها.
- في شجرة بسبب شجرة.
- قطعها من ظهر الطريق أي: عن الطريق، أو ما ظهر منه.
- لأُنحين لأُزِيلَنَّ.
- لا يؤذيهم أي: إرادة ألا يؤذيهم
- فشكر الله له قَبِل عمله ذلك، وأثنى عليه.
1: فضل إزالة ما يؤذي الناس في مرورهم من الطريق، والحث على فعل كل ما ينفع المسلمين ويبعد عنهم الضرر.
2: الإسلام دين النظافة وحماية البيئة والسلامة العامة.

نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، لمصطفى الخن وآخرون، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الرابعة عشر، 1407ه 1987م. شرح رياض الصالحين، لمحمد الصالح العثيمين، نشر: دار الوطن للنشر، الرياض، الطبعة: 1426ه صحيح البخاري، نشر: دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422هـ. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي - بيروت. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين لسليم الهلالي، ط1، دار ابن الجوزي، الدمام، 1415هـ. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد علي بن محمد بن علان، ط4، اعتنى بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة، بيروت، 1425هـ.