+ -

عن عبد الله بن عكيم رضي الله عنه مرفوعاً: «مَنْ تَعَلَّقَ شيئا وُكِلَ إليه».
[حسن] - [رواه أحمد والترمذي]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн ‘Укайм (да будет доволен им Аллах) передал, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Тот, кто повесил на себя что-то, вверяется этому».
[Хороший хадис] - [Передал ат-Тирмизи - Передал Ахмад]

Разъяснение

Тот, кто обратится своим сердцем или деянием, либо сердцем и деянием вместе, к чему-либо, надеясь получить от этого пользу или отвратить от себя вред, того Аллах вверит этой самой вещи, к которой он привязался. А тому, кто связал своё сердце и деяние с Аллахом, Его будет достаточно, и ему будет даровано облегчение от всякой трудности. Того же, кто связал своё сердце и деяние не с Аллахом, Он вверит этой вещи и оставит без помощи.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Японский Пуштунский Ассамский Албанский
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Запрет связывать надежды с кем-то, кроме Всевышнего.
  2. Обязанность связывать надежды с Аллахом во всех делах.
  3. Разъяснение вреда многобожия и его скверных последствий.
  4. Воздаяние соответствует деянию.
  5. Результат деяния — благо или зло — связан с совершающим это дело.
  6. Тот, кто отворачивается от Аллаха и желает получать пользу от кого-то иного, потерпит неудачу.
Дополнительно