عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ رَضِيَ اللهُ عَنْها قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَمَرَهُمْ أَمَرَهُمْ مِنَ الأَعْمَالِ بِمَا يُطِيقُونَ، قَالُوا: إِنَّا لَسْنَا كَهَيْئَتِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ غَفَرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ، فَيَغْضَبُ حَتَّى يُعْرَفَ الغَضَبُ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ يَقُولُ: «إِنَّ أَتْقَاكُمْ وَأَعْلَمَكُمْ بِاللَّهِ أَنَا».
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 20]
المزيــد ...
Передаётся, что мать правоверных ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
«Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелевал своим сподвижникам что-либо, он повелевал им лишь то, что им по силам. Но они говорили: “Мы не такие, как ты, о посланник Аллаха, ведь Аллах уже простил тебе твои прежние и последующие грехи”. Тогда он сердился так, что гнев отражался на его лице, а затем говорил: “Воистину, я — самый богобоязненный среди вас и наиболее знающий Аллаха”».
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари] - [صحيح البخاري - 20]
Мать правоверных ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сообщает, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда повелевал людям какие-либо дела, повелевал им лишь то, что было для них посильно и не обременительно, опасаясь, что они не смогут постоянно придерживаться этого. Сам он также поступал в соответствии с тем облегчением, которое устанавливал для них. Однако они просили возложить на них более тяжкие обязанности, полагая, что для достижения высоких степеней им необходимо усердствовать в делах больше, чем ему. И они говорили: «Наше положение не подобно твоему, о посланник Аллаха, ведь Аллах уже простил тебе твои прежние и последующие грехи». Тогда он сердился так, что гнев отражался на его лице, а затем говорил: «Воистину, я — самый богобоязненный среди вас и наиболее знающий Аллаха, так поступайте же так, как я велю вам».