عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ رَضِيَ اللهُ عَنْها قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَمَرَهُمْ أَمَرَهُمْ مِنَ الأَعْمَالِ بِمَا يُطِيقُونَ، قَالُوا: إِنَّا لَسْنَا كَهَيْئَتِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ غَفَرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ، فَيَغْضَبُ حَتَّى يُعْرَفَ الغَضَبُ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ يَقُولُ: «إِنَّ أَتْقَاكُمْ وَأَعْلَمَكُمْ بِاللَّهِ أَنَا».
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 20]
المزيــد ...
អំពី អាអ៊ីស្ហះ អ៊ុមមុលមុមីនីន رضي الله عنها បាននិយាយថា៖
រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ កាលណាលោកដាក់បទបញ្ជាដល់ពួកគេ គឺលោកដាក់បទបញ្ជាដល់ពួកគេនូវទង្វើទាំងឡាយណាដែលពួកគេមានលទ្ធភាព។ ពួកគេនិយាយថា៖ ជាការពិតណាស់ ពួកយើងមិនដូចលោកឡើយ ឱរ៉ស៊ូលុលឡោះ! ពិតប្រាកដណាស់ អល់ឡោះជាម្ចាស់បានអភ័យទោសដល់លោកនូវបាបកម្មដែលលោកបានសាងកន្លងមក និងអ្វីដែលលោកមិនទាន់បានសាង។ ពេលនោះ លោកមានការខឹងសម្បា រហូតដល់គេអាចដឹងពីការខឹងសម្បាតាមរយៈទឹកមុខរបស់លោក។ បន្ទាប់មក លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “ពិតប្រាកដណាស់ អ្នកដែលកោតខ្លាចអល់ឡោះជាងគេក្នុងចំណោមពួកអ្នក និងដឹងពីអល់ឡោះជាងគេក្នុងចំណោមពួកអ្នក គឺខ្ញុំ”។
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري - 20]
អ៊ុមមុលមុមីនីន អាអ៊ីស្ហះ رضي الله عنها បានប្រាប់ ជាការពិតណាស់ កាលណាណាពី ﷺ លោកដាក់បទបញ្ជាដល់មនុស្សលោកនូវទង្វើណាមួយ គឺលោកដាក់បទបញ្ជាដល់ពួកគេនូវទង្វើទាំងឡាយណាដែល ងាយស្រួលសម្រាប់ពួកគេ មិនមែនអ្វីដែលលំបាកនោះទេ ខ្លាចក្រែងពួកគេមិនអាចមានលទ្ធភាពធ្វើវាបានជាប់លាប់។ ហើយរូបលោកវិញ ក៏ធ្វើនូវទង្វើដែលមានភាពងាយស្រួលដូចទៅនឹងអ្វីដែលលោកប្រើពួកគេដែរ។ ប៉ុន្តែពួកគេបែរជាស្នើសុំឲ្យលោកដាក់បន្ទុកលើពួកគេនូវអ្វីដែលលំបាកៗទៅវិញ ព្រោះពួកគេជឿថា ពួកគេត្រូវការខិតខំប្រឹងប្រែងឲ្យបានខ្លាំងក្នុងការសាងទង្វើកុសលដើម្បីលើកឋានៈរបស់ពួកគេឲ្យបានខ្ពង់ខ្ពស់។ ហេតុនេះ ពួកគេនិយាយថា៖ ឱរ៉ស៊ូលុលឡោះ! ជាការពិតណាស់ ស្ថានភាពពួកយើងមិនដូចស្ថានភាពរបស់លោកឡើយ ពីព្រោះរូបលោកត្រូវបានអល់ឡោះជាម្ចាស់អភ័យទោសឲ្យនូវបាបកម្មដែលលោកបានសាងកន្លងមក និងអ្វីដែលលោកមិនទាន់បានសាង។ ពេលនោះ ណាពី ﷺ លោកមានការខឹងសម្បា រហូតដល់គេអាចដឹងថាលោកខឹងតាមរយៈទឹកមុខរបស់លោក។ បន្ទាប់មក លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ ពិតប្រាកដណាស់ អ្នកដែលកោតខ្លាចអល់ឡោះជាងគេក្នុងចំណោមពួកអ្នក និងដឹងពីអល់ឡោះជាងគេក្នុងចំណោមពួកអ្នក គឺខ្ញុំ។ ហេតុនេះ ចូរពួកអ្នកធ្វើចុះនូវអ្វីដែលខ្ញុំបានបង្គាប់ប្រើពួកអ្នក។