عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

«لَا تَحَاسَدُوا، وَلَا تَنَاجَشُوا، وَلَا تَبَاغَضُوا، وَلَا تَدَابَرُوا، وَلَا يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ، لَا يَظْلِمُهُ وَلَا يَخْذُلُهُ، وَلَا يَحْقِرُهُ التَّقْوَى هَاهُنَا» وَيُشِيرُ إِلَى صَدْرِهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ «بِحَسْبِ امْرِئٍ مِنَ الشَّرِّ أَنْ يَحْقِرَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ، كُلُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ حَرَامٌ، دَمُهُ، وَمَالُهُ، وَعِرْضُهُ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не завидуйте друг другу, не взвинчивайте цены, откажитесь от взаимной ненависти, не поворачивайтесь друг к другу спиной, и пусть одни из вас не перебивают торговлю другим. И будьте, о рабы Аллаха, братьями. Мусульманин мусульманину брат, и он не притесняет его, не оставляет его без поддержки, не лжёт ему и не презирает его. А богобоязненность — вот здесь! (При этом он показывал себе на грудь, повторяя эти слова трижды). Достаточно зла совершает человек, презирающий своего брата-мусульманина. Для каждого мусульманина неприкосновенны кровь, имущество и честь другого мусульманина».

الملاحظة
المرجو تخريج الأحاديث النبوية الشريفة وذكر تمصادرها من الصحاح وذكر رقيمها كما ورد بكتب السنة. وشكرا جزيلا
النص المقترح لا يوجد...

Достоверный. - передал Муслим

Разъяснение

В этом хадисе благородный Пророк (мир ему и благословение Аллаха) указывает нам на то, что мы, мусульмане, должны любить друг друга и относиться друг к другу с симпатией, и что взаимоотношения наши должны быть благими, и соответствовать Шариату, и заставлять нас демонстрировать наилучшие нравственные качества и избегать скверных, изгонять из наших сердец ненависть, дабы наши отношения были возвышенными, свободными от зависти, несправедливости, обмана и вообще всего, что приводит к обидам и разобщению, потому что мусульманину запрещено обижать своего брата по вере, причём не важно, посредством чего наносится эта обида — посредством имущества, сделки, руки или языка. Для каждого мусульманина неприкосновенны кровь, имущество и честь другого мусульманина, а величие и почёт приносит только богобоязненность.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский тагальского Индийский Сингальский Уйгурский Курдский Хауса португальский
Показать переводы

Значения слов

Дополнительно