عن أم عطية -رضي الله عنها- مرفوعاً: «لا تُحِدُّ امرأة على الميت فوق ثلاث، إلا على زوج: أربعة أشهر وعشرًا، ولا تلبس ثوبًا مَصْبُوغا إلا ثوب عَصْبٍ، ولا تكتحل، ولا تَمَسُّ طيبًا إلا إذا طهرت: نبُذة من قُسط أو أظْفَار».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Consta de Umm Atuia, que Deus esteja satisfeito com ele, a partir do Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, disse:"a mulher não pode permanecer de luto para um ente-querido acima de três dias,exceto ao seu esposo, quatro meses e dez dias e, não é permitida o uso da roupa de cores (para embelezar-se) exceto a de cor preta e branca(peça oriunda do Yemen), muito menos poderá usar o lápis de olhos, nem usar os perfumes, salvo o momento em que for a terminar o período, poderá usar alguns aromatizantes(para sua parte privada)"
Autêntico - Acordado

Explanação

Neste hadith o profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele proibe a mulher permanecer no estado de luto acima de três dias, pois estes dias são suficientes para dar o direito a um ente-querido familiar e aliviar-se da tristeza, salvo se for para o seu esposo, que por ele deve permanecer quatro meses e dez dias, em jeito de preencher seu direito enorme e por preservar-se nos dias de tempo de espera (iddah). O luto consiste na mulher o nao-uso de produtos aromatizantes, lápis, joias e roupas de adorno e, a mulher que tenha perdido seu esposo ou seu familiar recai a ela observar isso, mas apenas é obrigatorio no caso do falecimento de seu esposo e quanto aos demais poderá permanecer três dias se quiser e, quanto ao uso de roupa de cores sem fins de embelezar-se, não há culpa nenhuma, seja de qualquer cor que for, como também colocar alguns produtos aromatizantes na sua parte privada ao terminar o período a fim de eliminar o cheiro desagradável

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Uigur Hauçá
Ver as traduções