عن سبيعة الأسلمية رضي الله عنها أنها كانت تحت سعد بن خولة -وهو من بني عامر بن لؤي، وكان ممن شهد بدرا- فتوفي عنها في حجة الوداع، وهي حامل. فلم تنشب أن وضعت حملها بعد وفاته. فلما تعلت من نفاسها؛ تجملت للخطاب، فدخل عليها أبو السنابل بن بعكك -رجل من بني عبد الدار- فقال لها: ما لي أراك متجملة؟ لعلك ترجين النكاح؟ والله ما أنت بناكح حتى يمر عليك أربعة أشهر وعشر. قالت سبيعة: فلما قال لي ذلك: جمعت علي ثيابي حين أمسيت، فأتيت رسول صلى الله عليه وسلم فسألته عن ذلك؟ فأفتاني بأني قد حللت حين وضعت حملي، وأمرني بالتزويج إن بدا لي». وقال ابن شهاب: ولا أرى بأسا أن تتزوج حين وضعت -وإن كانت في دمها-، غير أنه لايقربها زوجها حتى تطهر.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Consta de Subaiat Al-aslamiya, que Deus esteja satisfeito com ela, conta que esteve casada com Saad bin Khaula, da tribo de Bani Amir e, foi um dos que se fizeram presente na batalha de badr,entretanto ele faleceu durante a perigrinação de despedida, enquanto ela esteve grávida e não demorou tanto que deu a luz depois do falecimento daquele. no entanto quando estancou o sangue pos-parto, embelezou-se e, apareceu diante dela Abu Sanabil bin Bahkak, um homem da tribo de Bani Abdi Dar e perguntou-lhe: o que se passa que a vejo embelezada? pretendes te casar? juro por Deus que não te podes casar até que completes os quatro meses e dez dias. Subaiat ainda relata que ao dizer-me aquilo juntei minhas roupas ao entardecer e fui diante do Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele e, perguntei-lhe a respeito disso e ele respondeu-me que eu livrei-me do (tempo de espera) logo que deu a luz e permitiu-me que se casasse quando quisesse" Ibn Shihab disse:não vejo problema nenhum se quisesse casar um homem no momento em que ela deu a luz, mesmo que esteja a verter o sangue, pese embora que o seu esposo não a aproximaria senão depois de ela purificar-se
Autêntico - Acordado

Explanação

Saad bin Khaula,perdeu a vida, deixando sua esposa Subaihat Al-aslamiya,entretanto e, ela esteve grávida e não demorou tanto que deu a luz depois do falecimento daquele. no entanto quando estancou o sangue pós-parto, embelezou-se, pois sabia que ao dar a luz termina o seu tempo de espera e pode estar pronto a outros pretendentes (em casamento) entretanto, apareceu diante dela Abu Sanabil bin Bahkak, e viu que ela estava pronta para os pretendentes e reprimiu-a baseado naquilo que pensava não ter terminado seu tempo de espera e jurou por Deus que ela não podia se casar até que completasse os quatro meses e dez dias, apoiando-se do dito dO Altissimo (E aqueles que dentre vós perdem a vida e deixam suas esposas em espera por um período de quatro meses e dez dias). Subaiat não tinha certeza daquilo que ela sabia e a outra parte tinha enfatizado com um juramento. entretanto ela foi diante do Mensageiro,saudações e bênçãos de Deus estejam com ele e, deu-lhe o veredito que podia casar outro homem logo que deu a luz e permitiu-lhe que se casasse quando quisesse, isto depende dela, em cumprimento do dito dO Altissimo ( E as mulheres grávidas seu tempo de espera terminar em dar a luz). Portanto a mulher grávida que tenha perdido seu esposo, seu tempo de espera termina ao dar a luz e, se for uma mulher que não seja grávida seu tempo de espera é de quatro meses e dez dias

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano
Ver as traduções