عن سبيعة الأسلمية -رضي الله عنها- أنها كانت تحت سعد بن خولة -وهو من بني عامر بن لؤي، وكان ممن شهد بدرا- فتوفي عنها في حجة الوداع، وهي حامل. فلم تنشب أن وضعت حملها بعد وفاته. فلما تعلت من نفاسها؛ تجملت للخطاب، فدخل عليها أبو السنابل بن بعكك -رجل من بني عبد الدار- فقال لها: ما لي أراك متجملة؟ لعلك ترجين النكاح؟ والله ما أنت بناكح حتى يمر عليك أربعة أشهر وعشر. قالت سبيعة: فلما قال لي ذلك: جمعت علي ثيابي حين أمسيت، فأتيت رسول -صلى الله عليه وسلم- فسألته عن ذلك؟ فأفتاني بأني قد حللت حين وضعت حملي، وأمرني بالتزويج إن بدا لي». وقال ابن شهاب: ولا أرى بأسا أن تتزوج حين وضعت -وإن كانت في دمها-، غير أنه لايقربها زوجها حتى تطهر.
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Subay‘ah Al-Aslamiyyah, may Allah be pleased with her, reported that she was married to Sa‘d ibn Khawlah, who belonged to the tribe of ‘Aamir ibn Lu’ay. He was one of the Companions who participated in the Battle of Badr. He died during the Farewell Hajj while Subay‘ah was pregnant. Shortly after his death, she delivered her child. When her post-natal bleeding stopped, she beautified herself for prospective suitors. Abu as-Sanaabil ibn Ba‘kak (a man from the tribe of Banu ‘Abd ad-Daar) entered upon her and said: "Why are you thus adorned? Perhaps you wish to remarry? By Allah, you cannot remarry unless four months and ten days (of ‘Iddah) have passed." Subay‘ah said: "When he said that, I put on my clothes in the evening and I went to the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him. I asked him about that, and he gave me a Fatwa (religious verdict) that remarrying had became lawful to me when I delivered my child, and he ordered me to marry if I so wished." Ibn Shihaab said: "I do not find anything wrong with her marrying right after she gives birth, even if she is still bleeding (post-partum) except that her new husband should not approach her until she attains purity (when the bleeding stops).
الترجمة الفرنسية Subay’a al Aslamiyya (qu’Allah l’agrée) raconte qu’elle était mariée à Sa’d ibn Khawla (qui appartenait à la tribu des Banî ‘Âmir Ibn Lu’ay et avait participé à la bataille de Badr), qui mourut lors du pèlerinage d’Adieu, alors qu’elle était enceinte. Elle accoucha peu après sa mort et, une fois ses lochies terminées, elle se fit belle pour les prétendants. Abû As-Sanâbil Ibn Ba’kak, un homme des Banî ‘Abdiddâr, entra chez elle et demanda : « Pourquoi t’es-tu embellie ? Espères-tu te marier ? Par Allah ! Tu ne pourras te marier qu’au bout de quatre mois et dix jours ! » Subay’a a dit : « Lorsqu’il m’a dit cela, le soir même, je me vêtis et allai voir le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) pour l’interroger à ce sujet. Il me répondit que j’étais disponible depuis que j’avais accouché et que, si j’en avais envie, je pouvais me marier. » Ibn Chihâb a dit : « Je suis d’avis qu’il n’y a aucun mal à ce qu’elle se marie à partir du moment où elle accouche, même si ses lochies ne sont pas terminées. Par contre, son mari ne l’approchera qu’une fois qu’elle sera purifiée. »
الترجمة الأسبانية Narró Sabia'a Al-Aslamiya, que Al-lah esté complacido con ella, que estaba casada con Saad Ibn Jawla, el cual pertenecía a Banu Amir Ibn Luay y había participado en la batalla de Badr, pero murió en la Peregrinación de la Despedida estando su mujer embarazada. Ella esperó el tiempo necesario hasta dar a luz, y cuando ya se recuperó del parto, se acicaló para que la vieren los pretendientes. Abu As-sanabil Ibn Baakak, un hombre del clan de Banu Abd Adar, entró donde se encontraba y le dijo: ¿por qué te has acicalado? ¿No estarás desenado casarte? Por Al-lah que no puedes contraer matrimonio hasta que no pasen cuatro meses y diez días. Sabia'a dijo entonces: cuando me dijo eso, me vestí al caer la tarde y fui a ver al Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-. Le pregunté mi duda y él me dictaminó que yo ya podía contraer matrimonio después de dar a luz, y me pidió que me casara si me apetece. Y dijo Ibn Shihab: no veo mal en que la mujer se case después del parto -aunque estuviese sangrando durante el puerperio- a condición de que su marido no mantenga relaciones con ella hasta que esté en estado de pureza.
الترجمة الأوردية سبیعہ اسلمیہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ وہ سعد بن خولہ رضی اللہ عنہ کی زوجیت میں تھیں، جو کہ قبیلۂ بنو عامر بن لؤی سے تعلق رکھتے تھے اور ان لوگوں میں سے تھے جنہوں نے جنگ بدر میں شرکت کی تھی۔ حجۃ الوداع کے سال ان کا انتقال ہو گیا جب کہ وہ حاملہ تھیں۔ ان کی وفات کے کچھ بعد ہی انہوں نے اپنا بچہ جن دیا۔ جب وہ اپنی مدتِ نفاس سے فارغ ہو گئیں تو انہوں نے شادی کے پیغامات آنے کے خیال سے بناؤ سنگھار کیا (اور زیب وزینت کے ساتھ رہنے لگیں)۔ ان کے پاس قبیلۂ بنی عبد الدار کے ایک آدمی ابو سنابل بن بعکک (رضی الله عنہ) آئے اور کہنے لگے: کیا بات ہے میں تمہیں بنی سنوری دیکھ رہاں ہوں؟ لگتا ہے تم شادی کرنا چاہ رہی ہو؟ اللہ کی قسم! تم اس وقت تک نکاح نہیں کر سکتى جب تک کہ چار مہینہ دس دن (كى عدت) مکمل نہ ہو جائے۔ سبیعہ رضی الله عنہا کہتی ہیں: جب انہوں نے مجھے ایسی بات کہی تو شام کے وقت میں اپنے کپڑے اوڑھ کر رسول اللہ ﷺ کے پاس گئی اور آپ ﷺ سے اس بارے میں دریافت کیا تو آپ ﷺ نے مجھے فتوی دیا کہ: جس وقت میں نے بچہ جنا تھا اسی وقت سے میں حلال ہو چکی ہوں اور آپ ﷺ نے مجھے فرمایا کہ اگر چاہوں تو شادی کرلوں۔‘‘ ابن شہابؒ کہتے ہیں: میں اس میں کوئی حرج نہیں سمجھتا کہ وہ بچہ جننے کے (فوراً) بعد شادی کر لے - اگرچہ اس کا خون ابھی جاری ہی کیوں نہ ہو- لیکن نفاس سے پاک ہونے سے پہلے اس کا شوہر اس کے قریب نہیں جائے گا۔
الترجمة الإندونيسية Dari Subai'ah al-Aslamiyyah, dahulu dia adalah isteri dari Sa'ad bin Khaulah -dari Bani 'Āmir bin Lu`ay, dia termasuk orang yang ikut perang Badar-. Suaminya wafat pada waktu haji wada' saat dia hamil. Tak lama setelah suaminya wafat, diapun melahirkan. Ketika dia sudah selesai nifasnya, dia bersolek untuk dilamar. Lalu datanglah Abu as-Sanābil bin Ba'kak dari Bani Abdid Dār, dia berkata kepadanya: "Mengapa engkau bersolek, tampaknya engkau ingin menikah? Demi Allah, engkau tidak boleh menikah sebelum lewat masa empat bulan sepuluh hari. Subai'ah berkata, "Ketika dia mengatakan hal itu kepadaku, maka aku pakai pakaianku saat sore hari, lalu aku datangi Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, lalu aku tanyakan tentang hal tersebut? Maka beliau menyatakan bahwa aku telah halal (menikah lagi) ketika aku telah melahirkan, dan beliau memerintahkan aku untuk menikah jika aku berminat." Ibnu Syihāb berkata, "Saya berpendapat, tidak mengapa seorang wanita (janda) menikah (lagi) jika dia telah melahirkan walaupun dia masih nifas, hanya saja sang suami tidak boleh menggaulinya sebelum dia suci.
الترجمة الروسية Субай‘а аль-Аслямийя (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что она была женой Са‘да ибн Хаули из бану ‘Амир ибн Люайй. Он принимал участие в битве при Бадре и умер во время прощального хаджа. Она в это время была беременна и родила почти сразу после его кончины. Очистившись от послеродового кровотечения, она приготовилась встречать женихов. Тогда к ней пришёл Абу ас-Санабиль ибн Ба‘кяк из бану ‘Абду-д-дар и сказал: «Я вижу, ты приготовилась встречать женихов и собираешься выйти замуж… Но, клянусь Аллахом, ты не имеешь права выходить замуж, пока не пройдёт четыре месяца и десять дней со дня смерти твоего мужа!» Субай‘а сказала: «Когда он сказал мне это, я тем же вечером закуталась в свою одежду и пошла к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Я спросила его об этом, и он сказал, что моя ‘идда закончилась с рождением ребёнка, и велел мне выходить замуж, если я этого хочу». Ибн Шихаб сказал: «Я не вижу ничего запретного в том, чтобы женщина [в подобной ситуации] вышла замуж вскоре после родов, даже в тот период, когда послеродовое кровотечение у неё ещё продолжается, однако муж не должен вступать с ней в половую связь, пока она не очистится».

توفي سعد بن خولة عن زوجته سبيعة الأسلمية وهي حامل، فلم تمكث طويلا حتى وضعت حملها. فلما طَهُرَت من نِفَاسها تجملَّت، وكانت عالمة أنها بوضع حملها قد خرجت من عدتها وحلَّت للأزواج. فدخل عليها أبو السنابل، وهي متجملة، فعرف أنها متهيئة للخُطَّاب، فأنكر عليها بناء على اعتقاده أنه لم تنته عدتها، وأقسم أنه لا يحل لها النكاح حتى يمر عليها أربعة أشهر وعشر، أخذا من قوله -تعالى-: (والذِين يُتَوَفوْن منكم ويذرون أزْواجاً يتَرَبصْنَ بِأنفُسِهن أربعة أشهُر وعشراً) وكانت غير متيقنة من صحة ما عندها من العلم، والداخل أكَّدَ الحكم بالقسم. فأتت النبي -صلى الله عليه وسلم-، فسألته عن ذلك، فأفتاها بحلها للأزواج حين وضعت الحمل، فإن أحبت الزواج، فلها ذلك، عملا بقوله -تعالى-: (وَأولاتُ الأحمال أجلُهُن أن يضَعْنَ حَمْلَهُن). فالمتوفى عنها زوجها وهي حامل تنتهي عدتها بالولادة، فإلم تكن حاملًا فعدتها أربعة أشهر وعشرة أيام.

الترجمة الإنجليزية Sa‘d ibn Khawlah, may Allah be pleased with him, died leaving behind his wife Subay‘ah Al-Aslamiyyah who was pregnant at the time. Soon after his death she gave birth. Once she became pure from her post-natal bleeding, and knowing that her ‘Iddah (waiting period) was over with the childbirth and that it was permissible for her to marry, she adorned and beautified herself. Abu As-Sanaabil entered upon her as she was thus beautified and adorned, and realized that she had done so in order to appeal to the suitors. So, he swore by Allah, based upon his knowledge at that time, that it was not permissible for her to marry unless four months and ten days had passed after the death of her husband, based upon Allah's statement in the Quran: {And those who are taken in death among you and leave wives behind - they (the wives, shall) wait four months and ten (days)} [Surat-ul-Baqarah : 234]. As Subay‘ah was uncertain about the knowledge she had of this issue, and Abu As-Sanaabil affirmed his claim by swearing by Allah, she went to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, and asked him about it. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, gave her a religious verdict stating that it was permissible for her to marry as soon as she gave birth. If she wished to marry, then she was entitled to it, based on Allah's words in the Quran: {... And for those who are pregnant, their term is until they give birth.} [Surat-ut-Talaq: 4] Hence, the woman whose husband died while she is pregnant, her waiting period ends when she delivers her child, and the woman who is not pregnant, her waiting period is four months and ten days.
الترجمة الفرنسية Sa’d ibn Khawla est décédé alors que sa femme, Subay’a al Aslamiyya, était enceinte. Subay’a accoucha peu après le décès de son mari et, une fois ses lochies terminées, elle se para pour d’éventuels prétendants. Elle savait qu’en accouchant, elle sortait de son délai de viduité et devenait à nouveau disponible pour le mariage. C’est alors qu’Abû As-Sanâbil entra chez elle et, la voyant ainsi, il comprit qu’elle désirait se marier. Se basant sur ce qu’il pensait, il jura qu’elle n’avait pas le droit de se marier de nouveau si ce n’est au bout de quatre mois et dix jours, comme l’indique le verset suivant : {Et ceux d’entre vous qui meurent et laissent des épouses, alors celles-ci doivent observer un délai de quatre mois et dix jours.} Subay’a se mit alors à douter de ce qu’elle savait, d’autant plus que l’homme avait juré. Elle alla donc voir le Prophète (sur lui la paix et le salut) pour l’interroger à ce sujet. Il lui répondit qu’elle était disponible aux prétendants depuis qu’elle avait accouché et qu’elle pouvait se marier si elle le désirait, conformément au verset : {Et celles qui sont enceintes, leur délai s’étend jusqu’à ce qu’elles accouchent.}
الترجمة الأسبانية Sa'd Ibn Jawla murió estando su mujer Sabia'a Al-Aslamiya embarazada. No pasó mucho tiempo antes de que ella diera a luz. Cuando ella se recuperó del puerperio y volvió al estado de pureza (ella sabía que al dar a luz concluía el periodo en el que no podía contraer matrimonio), se acicaló. Abu As-sanabil entró donde se encontraba y la encontró arreglada y acicalada, así que está deseando casarse. No obstante, él le juró por Al-lah –dejándose llevar por su conjetura- que ella no podía contraer matrimonio hasta que no pasen cuatro meses y diez días, tomando como referencia el texto coránico: “Y si alguno de ustedes muere y deja esposas, estas deberán permanecer, sin casarse, un período de cuatro meses y diez días” [Corán, 2:234]. Así que Sabia'a entró en duda acerca de lo que sabía hasta entonces al respecto de este tema, máxime cuando Abu As-sanabil lo juró por Al-lah. Por ello decidió recurrir al Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-. Fue a verlo para hacerle la consulta y el Mensajero de Al-lah le dictaminó que ya podía contraer matrimonio después de dar a luz, y que podía casarse si le apetece. Y en ese caso, Mensajero de Al-lah aplicó las palabras del Todopoderoso cuando dice: “y para las que estén embarazadas, el fin de su período de espera llegará cuando den a luz” [Corán, 65:4].
الترجمة الأوردية سعد بن خولہ رضی اللہ عنہ وفات پاگئے جب کہ ان کی بیوی سبیعہ اسلمیہ رضی اللہ عنہا حاملہ تھیں۔ زیادہ عرصہ نہ گزرا کہ انہوں نے اپنے بچے کو جن دیا۔ جب وہ اپنے نفاس سے پاک ہو گئیں تو انہوں نے بناؤ سنگھار کیا۔ انہیں علم تھا کہ وضع حمل کے ساتھ ہی وہ اپنی عدت سے نکل چکی ہیں اور ان کے لیے دوسرے مردوں سے شادی کرنا جائز ہو گیا ہے۔ ایسے میں ابو السنابل رضی اللہ عنہ ان کے پاس آئے۔ انہیں بنی سنوری دیکھ کر وہ سمجھ گئے کہ وہ شادی کا پیغام بھیجنے والوں کے لئے تیاری كی ہوئی ہیں۔ انہوں نے اپنے اس خیال کی بنیاد پر ان کے اس عمل پر ناپسندیدگی کا اظہار کیا کہ ان کی عدت ابھی ختم نہیں ہوئی اور انھوں نے قسم کھا کر کہا کہ ان کے لیے چار ماہ دس دن گزرنے سے پہلے نکاح کرنا جائز نہیں ہے کیونکہ اللہ تعالی کا فرمان ہے: (والذِين يُتَوَفوْن منكم ويذرون أزْواجاً يتَرَبصْنَ بِأنفُسِهن أربعة أشهُر وعشراً) (البقرة:234) ترجمہ: ’’تم میں سے جو لوگ فوت ہوجائیں اور بیویاں چھوڑ جائیں، وه عورتیں اپنے آپ کو چار مہینے اور دس (دن) عدت میں رکھیں۔‘‘ سبیعہ اسلمیہ رضی اللہ عنہا کو اپنے علم کی صحت پر یقین نہیں تھا، جب کہ اس آنے والے شخص نے اپنی بات کی تاکید قسم اٹھا کر کی تھی۔ چنانچہ وہ نبی صلی اللہ عليہ وسلم ﷺ کے پاس آئیں اور آپ ﷺ سے اس بارے میں دریافت کیا۔ آپ ﷺ نے انہیں فتوی دیا کہ وہ وضع حمل کے ساتھ ہی شادی کے لیے حلال ہو گئی تھیں۔ لھٰذا اگر وہ شادی کرنا چاہیں تو ان کو اجازت ہے، کیونکہ اللہ تعالی کا فرمان ہے: (وَأولاتُ الأحمال أجلُهُن أن يضَعْنَ حَمْلَهُن) (الطلاق:4) ترجمہ: اور حاملہ عورتوں کی عدت ان کے وضع حمل ہے۔‘‘ چنانچہ جس عورت کا خاوند فوت ہو جائےاور وہ حاملہ ہو اس کی عدت بچہ جننے کے ساتھ ختم ہوجاتی ہے اور اگر وہ حاملہ نہ ہو تو پھر اس کی عدت چار ماہ اور دس دن ہے۔
الترجمة الإندونيسية Sa'ad bin Khaulah wafat meninggalkan istrinya yang sedang hamil, tak lama setelah itu istrinya pun melahirkan. Ketika ia suci dari nifas, ia berhias. Dia mengetahui bahwasanya dengan melahirkan berarti dia telah keluar dari masa idahnya dan boleh untuk dinikahi. Lantas Abu as-Sanābil masuk dan melihatnya sedang bersolek, ia pun mengetahui bahwasanya Subai'ah bersiap-siap untuk dilamar, maka ia mengingkarinya karena meyakini bahwa wanita tersebut belum selesai idahnya. Ia bersumpah bahwasanya Subai'ah belum halal untuk menikah sampai berlalu masa empat bulan sepuluh hari, dengan dalil firman Allah -Ta'ālā-, "Dan orang-orang yang meninggal dunia diantara kalian dengan meninggalkan istri-istri, maka hendaklah para istri tersebut menangguhkan dirinya (beridah) empat bulan sepuluh hari." Subai'ah ketika itu kurang yakin dengan apa yang ia ketahui, sedangkan orang yang masuk kepadanya meyakinkan hukum dengan sumpah. Lantas Subai'ah pun mendatangi Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dan bertanya kepada beliau tentang hal itu. Nabi pun memfatwakan kepadanya bahwa ia telah halal untuk dinikahi ketika ia melahirkan kandungannya, apabila ia ingin menikah maka hal tersebut boleh baginya, sebagai bentuk pengamalan dari firman Allah -Ta'ālā-, "Dan wanita-wanita yang hamil, waktu idah mereka itu ialah sampai mereka melahirkan." Jadi wanita yang ditinggal mati suaminya dalam keadaan hamil maka masa idahnya habis ketika telah melahirkan. Namun, jika dia tidak hamil, maka masa idahnya adalah empat bulan sepuluh hari.
الترجمة الروسية Са‘д ибн Хауля, женой которого была Субай‘а аль-Аслямийя, скончался, когда она была беременна, и вскоре после этого она родила. Очистившись от послеродового кровотечения, она приукрасила себя, зная о том, что с родами её ‘идда закончилась и теперь ей разрешается снова выйти замуж. К ней зашёл Абу ас-Санабиль и, увидев, что она приукрасила себя, понял, что она готовится к тому, что к ней начнут свататься. И тогда он поклялся согласно своему знанию, что ей не разрешается снова выходить замуж, пока не пройдёт четыре месяца и десять дней с того дня, когда она овдовела. Он сказал это, основываясь на словах Всевышнего: «Если кто-то из вас скончается и оставит после себя жён, то они должны выжидать четыре месяца и десять дней». Она же не была абсолютно уверена в своей правоте. К тому же этот зашедший к ней человек подтвердил свои слова клятвой. И она отправилась к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и спросила его об этом, и он сказал ей, что к ней разрешено было свататься с того времени, как она родила, и если она желает, то имеет полное право выйти замуж, поскольку Всевышний Аллах сказал: «Для беременных срок установлен до тех пор, пока они не разрешатся от бремени».
الكلمة المعنى
- سُبَيعة بضم السين، وفتح الباء الموحدة، وهي صحابية جليلة.
- سعد بن خولة صحابي بدري من بني عامر بن لؤي، كما في المتن.
- فلم تنشب بفتح الشين، أي لم تمكث طويلا.
- تَعَلَّت مِن نِفَاسها بفتح العين وتشديد اللام، معناه، ارتفع نفاسها وطهرت من دمها.
- تجملت تزينت.
- أبو السنابل بن بعكك صحابي مشهور بكنيته قيل اسمه: عمرو، وقيل: حبة بالباء، وقيل: حنة بالنون.
- وأمرني أذن لي.
1: وجوب العدة على المتوفى. عنها زوجها.
2: أن عدة الحامل، تنتهي بوضع حملها.
3: يدخل في الحمل ما وضع (ولد) وفيه خلق إنسان.
4: أن عدة المتوفى عنها -غير حامل- أربعة أشهر وعشر للحرة وشهران وخمسة أيام للأمة.
5: يباح لها التزويج، ولو لم تطهر من نفاسها، لما روت (فأفتاني بأني قد حللت حين وضعت حملي.. الخ) رواه ابن شهاب الزهري.
6: جواز تجمل المرأة بعد انقضاء عدتها لمن يخطبها.
7: أنه ينبغي لمن ارتاب في فتوى المفتي أن يبحث عن النص في تلك المسألة.
8: الرجوع في الوقائع إلى الأعلم.
9: وهكذا في الطلاق، إذا طلقها وهي حامل، ثم وضعت، خرجت من العدة، ولو بعد الطلاق بيوم أو يومين، ولها أن تتزوج بعد ذلك: كالمتوفى عنها؛ لأن وضع الحمل خروج من العدة.

عمدة الأحكام من كلام خير الأنام صلى الله عليه وسلم لعبد الغني المقدسي، دراسة وتحقيق: محمود الأرناؤوط، مراجعة وتقديم: عبد القادر الأرناؤوط، ط2، دار الثقافة العربية، دمشق - بيروت، مؤسسة قرطبة، مدينة الأندلس، 1408هـ. تيسير العلام شرح عمدة الأحكام للبسام، حققه وعلق عليه وخرج أحاديثه وصنع فهارسه: محمد صبحي بن حسن حلاق، ط10، مكتبة الصحابة، الإمارات - مكتبة التابعين، القاهرة، 1426 هـ. تنبيه الأفهام شرح عمدة لأحكام لابن عثيمين، ط1، مكتبة الصحابة، الإمارات، 1426ه. الإلمام بشرح عمدة الأحكام لإسماعيل الأنصاري، ط1، دار الفكر، دمشق، 1381ه. - خلاصة الكلام شرح عمدة الأحكام- فيصل بن عبد العزيز بن فيصل ابن حمد المبارك الحريملي النجدي - الطبعة: الثانية، 1412 هـ - 1992 م.