عن سبيعة الأسلمية رضي الله عنها أنها كانت تحت سعد بن خولة -وهو من بني عامر بن لؤي، وكان ممن شهد بدرا- فتوفي عنها في حجة الوداع، وهي حامل. فلم تنشب أن وضعت حملها بعد وفاته. فلما تعلت من نفاسها؛ تجملت للخطاب، فدخل عليها أبو السنابل بن بعكك -رجل من بني عبد الدار- فقال لها: ما لي أراك متجملة؟ لعلك ترجين النكاح؟ والله ما أنت بناكح حتى يمر عليك أربعة أشهر وعشر. قالت سبيعة: فلما قال لي ذلك: جمعت علي ثيابي حين أمسيت، فأتيت رسول صلى الله عليه وسلم فسألته عن ذلك؟ فأفتاني بأني قد حللت حين وضعت حملي، وأمرني بالتزويج إن بدا لي». وقال ابن شهاب: ولا أرى بأسا أن تتزوج حين وضعت -وإن كانت في دمها-، غير أنه لايقربها زوجها حتى تطهر.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

据赛比亚∙阿斯拉米耶-愿主喜悦之-传述:她嫁给了萨尔德∙本∙哈拉-他来自阿米尔∙本∙卢埃部落-。他参加过拜德尔战役,在辞朝时去世了,当时她已经怀孕。他去世后不久,她就生了她的孩子。当她的产后出血停止时,她为求婚者打扮自己。阿布·萨纳比尔·本·克尔布-一个来自巴努·阿布德·达尔部落的人-走进来,对她说:“你为什么这样打扮?也许你想再婚?以真主的名义发誓,除非四个月零十天(伊达)过去,否则你不能再婚。”赛比亚说:“当他说了这句话后,我换上衣服,晚上去见真主的使者-愿主福安之-,我问他这件事,他给了我一个法塔瓦(宗教判决):当我生了孩子,我就可以再婚,他吩咐我结婚,如果我愿意的话。”伊本∙希哈布说:“我认为她在生完孩子后结婚没有什么问题-即使她还处于产后出血阶段-,但是,她的新婚丈夫应该在产后出血停止后接近她。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]

解释

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人 葡萄牙语
翻译展示