عَنْ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ رضي الله عنه قَالَ:
ثَلَاثُ سَاعَاتٍ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْهَانَا أَنْ نُصَلِّيَ فِيهِنَّ، أَوْ أَنْ نَقْبُرَ فِيهِنَّ مَوْتَانَا: حِينَ تَطْلُعُ الشَّمْسُ بَازِغَةً حَتَّى تَرْتَفِعَ، وَحِينَ يَقُومُ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ حَتَّى تَمِيلَ الشَّمْسُ، وَحِينَ تَضَيَّفُ الشَّمْسُ لِلْغُرُوبِ حَتَّى تَغْرُبَ.
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 831]
المزيــد ...
Uqba bin Ámir al-Dzsuhaní (Allah legyen elégedett vele) azt mondta:
Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) három órában (időpontban) megtiltotta nekünk, hogy akkor imádkozzunk, vagy abban az időpontban temessük el halottainkat.: midőn reggel a napkorong látszik, addig míg fel nem emelkedik; akkor mikor a nap a delelőjén van, egészen addig míg el nem indul a delelőjétől; és midőn a nap nyugodni készül egészen addig amíg teljesen le nem nyugszik.
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 831]
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) három időpontot tiltott meg a nappalok során, ekkor nem szabad önkéntes imát végezni, sem pedig halottakat eltemetni. Az első időpont: amikor ragyogóan felkel a nap, ez a napkelte legeleje, egészen addig amíg egy lándzsa hossznyira fel nem emelkedik - ezt hozzávetőleg egy negyed órában lehet meghatározni. A második: amikor a nap az égbolt közepére (nappali útja feléhez) nem ér, ekkor nincs árnyéka sem keletre, sem nyugat felé - egészen addig amíg a nappali égbolt közepétől el nem indul (nyugvóhelye felé).Az árnyék a napkelte (kelet) felől jelenik meg, ekkor kezdődik el a déli ima ideje, ez egy rövid időszak; ezt körülbelül öt percben lehet meghatározni. A harmadik: amikor a nap nyugodni készül, egészen addig, amíg le nem nyugszik teljes mértékben.