عَنْ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ رضي الله عنه قَالَ:
ثَلَاثُ سَاعَاتٍ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْهَانَا أَنْ نُصَلِّيَ فِيهِنَّ، أَوْ أَنْ نَقْبُرَ فِيهِنَّ مَوْتَانَا: حِينَ تَطْلُعُ الشَّمْسُ بَازِغَةً حَتَّى تَرْتَفِعَ، وَحِينَ يَقُومُ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ حَتَّى تَمِيلَ الشَّمْسُ، وَحِينَ تَضَيَّفُ الشَّمْسُ لِلْغُرُوبِ حَتَّى تَغْرُبَ.
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 831]
المزيــد ...
Yii a ʿƲƙba ɭbn ʿAamir Al-Guhaniy nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga) a yeelame:
Wakat a tãab n be be, tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) gɩdga tõndo tɩ d ra pʋʋs b pʋgẽ ye, la d ra mum d kũ-rãmbã b pʋgẽ, yaa wĩntoogã sẽn wat n pukdẽ wã halɩ t'a wa zẽke, la sõorã sẽn wat n lugã halɩ t'a wa gobge, la wĩntoogã sẽn wat n mooge n na n lʋɩ wã halɩ t'a wa lʋɩ.
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Muslim n togs-a] - [Ṣahɩɩh Muslim - 831]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) gɩdga wakat-rãmb a tãabo, sẽn yi wĩndgã, tɩ b ra wa pʋʋs naafɩl b pʋgẽ, maa b wa mum kũ-rãmbã b pʋgẽ: Rẽenem wakatã: wĩntoogã sẽn wat n puk paalmã, halɩ n wa tʋg n zẽk n zems kãnd alkadre, la yẽnda korda wala minit piig la a nu. La yiib soabã: Wakat ning wĩntoogã sẽn wat n be saaga sʋka, a ka tar maasem goabga ka rɩtgo, halɩ n wa tãag a sẽn na n gõbge saagã tẽng-n-sʋgrẽ, la a sẽn na n kɩll n bas tẽng-n-sʋgrã, tɩ maasmã vẽnege wĩntoogã sẽn pukdẽ, Zafarã Pʋʋsg sẽn sɩngd wakat ninga, la a yaa wakat sẽn yaa koεεga, a zemsa minit a nu bilgri. Tãab soabã: Wakat wĩntoogã sẽn wat n kɩll n rat n na n kẽ wã, halɩ t'a wa lʋɩ.