عن أبي حميد الساعدي -رضي الله عنه- قال: استعمل النبي -صلى الله عليه وسلم- رجلا من الأزد يقال له: ابن اللُّتْبِيَّةِ على الصدقة، فلما قدم، قال: هذا لكم، وهذا أُهْدِيَ إِلَيَّ، فقام رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على المنبر فحمد الله وأثنى عليه، ثم قال: «أما بعد، فإني أستعمل الرجل منكم على العمل مما وَلاَّنِي الله، فيأتي فيقول: هذا لكم وهذا هدية أهديت إلي، أفلا جلس في بيت أبيه أو أمه حتى تأتيه هديته إن كان صادقًا، والله لا يأخذ أحد منكم شيئًا بغير حقه إلا لقي الله تعالى، يحمله يوم القيامة، فلا أعرفن أحدًا منكم لقي الله يحمل بعيرًا له رُغَاءٌ، أو بقرةً لها خُوَارٌ، أو شاة تَيْعَرُ» ثم رفع يديه حتى رُؤِي بياض إِبْطَيْهِ، فقال: «اللهم هل بَلَّغْتُ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

据阿布∙胡迈德∙萨阿迪-愿主喜悦之-传述:“先知-愿主福安之-雇用了一名来自阿兹德部落的人,名叫伊本∙图比亚,作为一种慈善。当他回来的时候,他说:“这是给你的,这是送给我的礼物。”于是,真主的使者-愿主福安之-登上讲坛,在赞颂真主之后,他说:‘我从你们中间雇了一个人来做一件工作,作为真主赋予我的权力的一部分。’他来了,并对我说:‘这是给你的,这是送给我的礼物。他为什么不留在他父亲或母亲的家里,看看如果他说的是真的,礼物会不会到来?真主啊!你们若有人有不义之举,他必在审判的日子遇见全能的真主。我认不出你们中有谁会背着一头咕噜咕噜的骆驼、一头吼叫的母牛或一只呜呜叫的母羊与真主相见。’然后,他举起手来,直到我们能看见他腋窝的白光,然后说:“真主啊!我转达(你的信息)了吗?”

解释

翻译: 英语 法语翻译 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语
翻译展示