عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَنْ أَصَابَ حَدًّا فَعُجِّلَ عُقُوبَتَهُ فِي الدُّنْيَا فَاللَّهُ أَعْدَلُ مِنْ أَنْ يُثَنِّيَ عَلَى عَبْدِهِ العُقُوبَةَ فِي الآخِرَةِ، وَمَنْ أَصَابَ حَدًّا فَسَتَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَفَا عَنْهُ فَاللَّهُ أَكْرَمُ مِنْ أَنْ يَعُودَ فِي شَيْءٍ قَدْ عَفَا عَنْهُ».
[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي: 2626]
المزيــد ...
Ông 'Ali bin Abu Talib thuật lại rằng Thiên Sứ của Allah ﷺ nói:
“Ai phạm tội phải nhanh chóng chịu hình phạt ở đời này, Allah xóa bỏ sự trừng phạt cho tôi tớ của Ngài ở Đời Sau, còn ai phạm tội và Allah che đậy cho y và tha thứ cho y thì đó là do Allah rộng lượng hơn việc Ngài quay lại trừng phạt cho tội lỗi mà Ngài đã tha thứ.”
[Hasan (tốt)] - - [Sunan At-Tirmizdi - 2626]
Thiên Sứ của Allah ﷺ cho biết rằng bất cứ ai phạm tội phải bị trừng phạt theo giáo luật, chẳng hạn như Zina và trộm cắp, và bị trừng phạt và hình phạt được áp dụng cho anh ta trên thế giới này, thì hình phạt đó sẽ xóa bỏ tội lỗi đó khỏi anh ta và hình phạt của nó cũng sẽ được xóa bỏ ở Đời Sau, bởi vì Allah quảng đại và nhân hậu khi áp đặt hai hình phạt lên tôi tớ Ngài và bất cứ ai được Allah che đậy trên đời này mà không bị trừng phạt vì sự bất tuân đó, có nghĩa Allah đã tha thứ và bỏ qua cho người đó, Allah Toàn Năng rộng lượng và quảng đại hơn việc Ngài lặp lại hình phạt cho một tội lỗi mà Ngài đã tha thứ và xí xóa.