+ -

عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
بَعَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَرِيَّةً فَاسْتَعْمَلَ رَجُلًا مِنَ الأَنْصَارِ، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ، فَغَضِبَ، فَقَالَ: أَلَيْسَ أَمَرَكُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تُطِيعُونِي؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: فَاجْمَعُوا لِي حَطَبًا، فَجَمَعُوا، فَقَالَ: أَوْقِدُوا نَارًا، فَأَوْقَدُوهَا، فَقَالَ: ادْخُلُوهَا، فَهَمُّوا، وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يُمْسِكُ بَعْضًا، وَيَقُولُونَ: فَرَرْنَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ النَّارِ، فَمَا زَالُوا حَتَّى خَمَدَتِ النَّارُ، فَسَكَنَ غَضَبُهُ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «لَوْ دَخَلُوهَا مَا خَرَجُوا مِنْهَا إِلَى يَوْمِ القِيَامَةِ؛ الطَّاعَةُ فِي المَعْرُوفِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4340]
المزيــد ...

От Али, да будет доволен им Аллах, передаётся, что он сказал:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, направил военный отряд и назначил над ними предводителя из числа ансаров, велев им подчиняться ему. Однажды тот разгневался и сказал: “Разве не повелел вам пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повиноваться мне?” Они ответили: “Да”. Тогда он сказал: “Соберите для меня дрова”. Они собрали. Затем он велел: “Разожгите огонь” — и они зажгли его. После этого он сказал: “Войдите в него”. Люди были готовы исполнить приказ, но некоторые начали удерживать других, говоря: “Мы ведь подчинились пророку, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы спастись от огня!”. Так они и стояли, пока огонь не угас и гнев предводителя не утих. Когда это дошло до пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: “Если бы они вошли в него, то не вышли бы оттуда до Судного дня. Повиновение дозволено лишь в том, что соответствует истине (шариату).”»

[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом] - [صحيح البخاري - 4340]

Разъяснение

Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил военный отряд и назначил над ними предводителя из числа ансаров, велев им повиноваться ему. В какой-то момент предводитель разгневался на своих подчинённых и сказал им: «Разве не повелел вам пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повиноваться мне?». Они ответили: «Да». Тогда он сказал: «Я повелеваю вам собрать дрова, разжечь огонь и войти в него». Они собрали дрова и зажгли огонь, но когда собрались войти, начали смотреть друг на друга. И они сказали: «Мы последовали за пророком, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы спастись от огня — неужели теперь войдём в него?». Пока они колебались, пламя угасло, и гнев предводителя постепенно утих. Когда об этом рассказали пророку, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: «Если бы они послушались его и вошли в тот огонь, который разожгли, то были бы подвергнуты мучениям в нём и не вышли бы оттуда до конца этой жизни (мира). Нет повиновения творению, если оно содержит в себе неповиновение Творцу, ведь повиновение обязательно лишь в дозволенном, а не в греховном».

Полезные выводы из хадиса

  1. Разъяснение того, что повиновение обязательно лишь в дозволенном и не допускается в греховном, даже если приказывающий является из числа тех, кому следует повиноваться.
  2. Грешник, исповедующий единобожие, находится под угрозой наказания огнём, однако Аллах может простить его.
  3. Законность назначения предводителя при ведении военных походов, а также во время путешествий.
Перевод: Английский Индонезийский Бенгальский Сингальский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Суахили Тайский Ассамский الهولندية الغوجاراتية الدرية المجرية الجورجية المقدونية الخميرية
Показать переводы
Дополнительно