+ -

عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
بَعَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَرِيَّةً فَاسْتَعْمَلَ رَجُلًا مِنَ الأَنْصَارِ، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ، فَغَضِبَ، فَقَالَ: أَلَيْسَ أَمَرَكُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تُطِيعُونِي؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: فَاجْمَعُوا لِي حَطَبًا، فَجَمَعُوا، فَقَالَ: أَوْقِدُوا نَارًا، فَأَوْقَدُوهَا، فَقَالَ: ادْخُلُوهَا، فَهَمُّوا، وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يُمْسِكُ بَعْضًا، وَيَقُولُونَ: فَرَرْنَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ النَّارِ، فَمَا زَالُوا حَتَّى خَمَدَتِ النَّارُ، فَسَكَنَ غَضَبُهُ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «لَوْ دَخَلُوهَا مَا خَرَجُوا مِنْهَا إِلَى يَوْمِ القِيَامَةِ؛ الطَّاعَةُ فِي المَعْرُوفِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4340]
المزيــد ...

Alī, que Allah esteja satisfeito com ele, relatou:
O Profeta ﷺ enviou um destacamento militar e colocou um homem dos Ansār como comandante sobre eles, ordenando que o obedecessem. Esse comandante se irritou e disse: “Acaso o Profeta ﷺ não vos ordenou que me obedecêsseis?” Eles responderam: “Sim.” Ele disse: “Então juntem lenha para mim.” Eles juntaram. Disse: “Ateiem fogo.” Eles atearam. Então disse: “Entrem nela.” Eles hesitaram e alguns seguravam os outros, dizendo: “Fugimos para o Profeta ﷺ justamente para nos salvarmos do fogo!” E assim permaneceram até que o fogo se apagou e a raiva dele se acalmou. Quando a notícia chegou ao Profeta ﷺ, ele disse: “Se tivessem entrado nela, jamais sairiam dela até o Dia da Ressurreição. A obediência é apenas no que é lícito (ma‘rūf).”

[Autêntico] - [Acordado] - [Sahíh Al-Bukhári - 4340]

Explanação

O Profeta ﷺ enviou um exército e colocou um homem dos Ansār como comandante sobre eles, ordenando que lhe obedecessem. O comandante irritou-se com eles e disse:
— “Acaso o Profeta ﷺ não vos ordenou que me obedecêsseis?” Eles responderam: “Sim.”
Ele disse: — “Então ordeno-vos que juntem lenha e acendam um fogo, e depois entrem nele.”
Eles juntaram a lenha e acenderam o fogo. Quando estavam prestes a entrar nele, começaram a olhar uns para os outros e disseram: “Nós seguimos o Profeta ﷺ justamente para fugir do Fogo, haveremos então de entrar nele?”
Enquanto estavam assim, as chamas se apagaram e a ira do comandante passou. Quando o sucessido chegou ao conhecimento do Profeta ﷺ, disse: “Se tivessem entrado nele, ficariam lá até o Dia da Ressurreição. Não há obediência a nenhuma criatura naquilo que é desobediência ao Criador; a obediência só é devida no que é lícito (ma‘rūf).”

Das notas do Hadith

  1. A obediência só é devida no que é lícito (ma‘rūf): não se deve obedecer em pecado, ainda que a ordem venha de alguém cuja obediência seja, em princípio, obrigatória.
  2. O pecador monoteísta (muwaḥḥid) está ameaçado com o Fogo: porém, Allah pode perdoá-lo pela Sua misericórdia.
  3. Legitimidade da nomeação de um líder: é lícito e recomendável designar um responsável no contexto do combate (expedições militares) e também em viagens, para manter a disciplina e a organização.
Tradução: Inglês Indonésia Bangali Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Suaíli Tailandês Assamês tradução holandesa Gujarati Dari Húngaro الجورجية المقدونية
Ver as traduções