Классификация: . .
+ -
عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: قَاعَدْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ رضي الله عنه خَمْسَ سِنِينَ، فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:

«كَانَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ تَسُوسُهُمُ الأَنْبِيَاءُ، كُلَّمَا هَلَكَ نَبِيٌّ خَلَفَهُ نَبِيٌّ، وَإِنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي، وَسَيَكُونُ خُلَفَاءُ فَيَكْثُرُونَ» قَالُوا: فَمَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ: «فُوا بِبَيْعَةِ الأَوَّلِ فَالأَوَّلِ، أَعْطُوهُمْ حَقَّهُمْ، فَإِنَّ اللَّهَ سَائِلُهُمْ عَمَّا اسْتَرْعَاهُمْ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3455]
المزيــد ...

Абу Хазим передаёт: «Я сидел с Абу Хурайрой (да будет доволен им Аллах) пять лет, и я слышал, как он передавал от Пророка (мир ему и благословение Аллаха) [в том числе] следующее:
"Предводителями бану Исраиль были пророки: как только умирал один пророк, его сменял другой. И поистине, после меня уже не будет пророков. После меня будут преемники, и их будет много". Люди спросили: "О Посланник Аллаха, что же ты велишь нам?" Он ответил: "Будьте верны присяге, принесённой первому, потом — следующему за ним, и соблюдайте их право, ибо, поистине, Аллах спросит с них за то, что Он поручил их заботам"».

[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом] - [صحيح البخاري - 3455]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил, что предводителями израильтян были пророки, которые заботились об их делах так же, как заботятся правители о делах своей паствы. Всякий раз, когда дела их приходили в расстройство, Аллах посылал им пророка, который возвращал их на правильный путь и устранял искажения, которые они вносили в религиозные постановления. Пророк (мир ему и благословение) сообщил также: «После меня уже не будет пророков, однако будет много преемников (халиф), и между ними будут разногласия и противостояние». Сподвижники (да будет доволен ими Аллах) спросили Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха): «Что же ты велишь нам?» Он ответил: «Если присягнут другому халифу после того, как уже присягнули одному, то присяга первому является действительной и обязательно блюсти её, тогда как присяга второму является недействительной и ему запрещено требовать её. И соблюдайте их [то есть правителей] право, подчиняясь им и слушая и повинуясь им во всём, что не является ослушанием Аллаха, а Аллах уже спросит с них и подвергнет их расчёту за то, как они поступали с вами».

Полезные выводы из хадиса

  1. Пастве необходим пророк либо его преемник (халиф), который будет исправлять её и наставлять на правильный путь.
  2. После нашего Пророка Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха) уже не будет пророков.
  3. Предостережение от выступления против правителя, власть которого установлена законным с точки зрения религии путём.
  4. Нельзя присягать двум правителям одновременно.
  5. Огромная ответственность, лежащая на предводителе и правителе, ведь Всевышний Аллах спросит с него за его паству.
  6. Ибн Хаджар сказал: «Религия по сравнению с мирским поставлена на первое место, поскольку Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел соблюдать право правителя, поскольку следствием этого становится возвышение слова религии и пресечение смуты и зла. Веление же [пастве] отложить требование о соблюдении своего права на потом не предполагает, что это право останется без соблюдения, поскольку Аллах обещал, что это право непременно будет соблюдено, пусть даже уже в мире вечном».
  7. Это предсказание является одним из подтверждений истинности пророческой миссии Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха): после него действительно было много халифов, и общиной правили и праведные, и неправедные из них.
Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили Тамильский Тайский Ассамский الهولندية الغوجاراتية الرومانية المجرية الجورجية
Показать переводы
Классификации
  • .
Дополнительно