عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «غَزَا نَبِيٌّ مِن الأَنبِيَاء -صلوات الله وسلامه عليهم- فقال لقومه: لاَ يَتبَعَنِّي رجُل مَلَك بُضْعَ امرَأَةٍ وَهُوَ يُرِيدُ أنْ يَبنِي بِهَا وَلَمَّا يَبْنِ بِهَا، وَلاَ أحَدٌ بَنَى بُيُوتًا لم يَرفَع سُقُوفَهَا، ولاَ أَحَدٌ اشتَرَى غَنَمًا أو خَلِفَات وهو يَنتظِرُ أَولاَدَها، فَغَزَا فَدَنَا مِنَ القَريَةِ صَلاةَ العَصر أو قَرِيباً مِن ذلك، فَقَال للشَّمسِ: إِنَّك مَأمُورَة وأَنَا مَأمُور، اللَّهُمَّ احْبِسْهَا عَلَينَا، فَحُبِسَتْ حَتَّى فَتَحَ الله عليه، فَجَمَع الغَنَائِم فَجَاءَت -يعني النار- لِتَأكُلَهَا فَلَم تَطعَمها، فقال: إِنَّ فِيكُم غُلُولاً، فَليُبَايعنِي مِنْ كُلِّ قَبِيلَة رجل، فَلَزِقَت يد رجل بِيَدِهِ فقال: فِيكُم الغُلُول فلتبايعني قبيلتك، فلزقت يد رجلين أو ثلاثة بيده، فقال: فيكم الغلول، فَجَاؤوا بِرَأس مثل رأس بَقَرَةٍ من الذَّهَب، فَوَضَعَهَا فجاءت النَّارُ فَأَكَلَتهَا، فَلَم تَحِلَّ الغَنَائِم لأحَدٍ قَبلَنَا، ثُمَّ أَحَلَّ الله لَنَا الغَنَائِم لَمَّا رَأَى ضَعفَنَا وَعَجزَنَا فَأَحَلَّهَا لَنَا».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Как-то раз один из пророков (благословения Аллаха и мир им от Него) отправился в военный поход и сказал своим соплеменникам: "Пусть ни в коем случае не следует за мной мужчина, который женился на женщине и желает войти к ней, но еще не вошел, а также любой, кто построил дом, но не покрыл его крышей, и любой, кто купил овец или верблюдиц и ожидает приплода от них". Сказав это, он двинулся в поход и, подойдя к этому селению* ко времени предвечерней молитвы или около того, он сказал солнцу: "И ты, и я – оба выполняем веления Аллаха, о Аллах, останови его для нас!", – и оно было остановлено до тех пор, пока Аллах не даровал ему победу. После этого он собрал трофеи, и с небес сошел огонь, чтобы уничтожить их, но не притронулся ни к чему из собранного. Тогда этот пророк сказал своим воинам: "Поистине, кто-то среди вас пошел на обман, пусть же присягнут мне в честности по одному человеку от каждого племени!" Они так и сделали, и рука одного из них прилипла к его руке. Тогда он сказал: "Пошедший на обман находится среди вас, пусть же все твои соплеменники присягнут мне в честности!" На этот раз к его руке прилипли руки двоих или троих из них, и он сказал: "Это вы пошли на обман!", – после чего они принесли сделанную из золота голову наподобие коровьей головы и положили ее, и тогда с неба снова сошел огонь и уничтожил все, ибо военные трофеи не были дозволены никому из тех, кто был до нас, а потом Аллах разрешил брать их нам. Он разрешил нам брать их, увидев нашу слабость и немощность».

Разъяснение

В данном хадисе Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) поведал о том, что однажды один из пророков Аллаха (мир им и благословения Его) двинулся в военный поход на людей, с которыми ему было велено сразиться, однако запретил выступать вместе с ним тому, кто женился на женщине, но еще не вошел к ней, а также тому, кто построил дом, но не покрыл его крышей, и тому, кто купил овец или верблюдиц и ожидает приплода от них, поскольку все их мысли были бы поглощены своим заботами и проблемами, а не делом сражения. Так, только что женившийся думал бы только о своей жене, к которой не успел войти; построивший дом, но не покрывший его крышей, думал бы только о том, как бы сделать это поскорее, чтобы заселиться в него вместе со своей семьей; а купивший овец или верблюдиц постоянно думал бы лишь о том, разродились ли они или нет. Дело джихада же требует от человека, чтобы он был абсолютно свободен и не отягощен никакими иными мыслями, кроме сражений. После этих слов тот пророк отправился в военный поход и достиг селения, к которому направлялся, ко времени предвечерней молитвы или около того, т. е. на пороге наступления ночи. Побоявшись, что если их окутает мрак ночи, они не смогут одолеть своего врага, этот пророк стал обращаться к солнцу со словами: «И ты, и я – оба выполняем веления Аллаха». Разница в их велениях состояла лишь в том, что солнце выполняло веление Аллаха вселенского порядка, а этот пророк – веление Аллаха, касающееся деяний людей. Так, этот пророк был обязан выполнить веление Аллаха относительно сражения, а солнце – веление Всемогущего и Великого Аллаха двигаться так, как Он повелел ему. Сказал Всевышний Аллах: «Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего» (сура 36, аят 38) – т. е. с того момента, как Всемогущий и Великий Аллах сотворил солнце, оно двигалось по небосводу так, как ему было велено изначально, не запаздывая и не опережая положенного срока, а также не отдаляясь и не приближаясь к поверхности земли ни на йоту. Далее этот пророк сказал: «О Аллах, останови его для нас!» – и Аллах выполнил его просьбу, и солнце не стало заходить за горизонт в положенное для него время до тех пор, пока этот пророк не одержал победу в сражении и не захватил огромную военную добычу. Надо отметить, что предыдущим общинам было запрещено присваивать себе военные трофеи, а было велено собирать их все в одном месте, после чего с небес сходил огонь и уничтожал их, что являлось свидетельством того, что Аллах принял их. Положение о том, что оставлять себе военные трофеи дозволено, является отличительной чертой лишь Закона нашей общины, за что хвала Всевышнему Аллаху. Итак, когда этот пророк собрал всю военную добычу, но огонь не сошел для того, чтобы уничтожить ее, он сказал своим воинам: «Кто-то среди вас пошел на обман и укрыл часть военных трофеев». Затем он приказал, чтобы от каждого племени вышли по одному мужчине и поклялись ему в том, что укрыватель не среди них. Когда все они сделали это, рука представителя одного из племен прилипла к руке пророка в момент принесения клятвы. Тогда этот пророк сказал: «Укрыватель среди вас!», и приказал принести подобную клятву всем членам этого племени, и когда те сделали это, к руке пророка прилипли руке двоих или троих из них, на что он сказал: «Вы и есть укрыватели!», после чего данные люди принесли спрятанную ими голову из золота, наподобие головы быка, и положили вместе со всеми трофеями, после чего сошедший с небес огонь уничтожил всю военную добычу.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский
Показать переводы