+ -

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ:
قَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اقْرَأْ عَلَيَّ»، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَأَقْرَأُ عَلَيْكَ، وَعَلَيْكَ أُنْزِلَ؟ قَالَ: «نَعَمْ» فَقَرَأْتُ سُورَةَ النِّسَاءِ حَتَّى أَتَيْتُ إِلَى هَذِهِ الآيَةِ: {فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ، وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاَءِ شَهِيدًا} [النساء: 41]، قَالَ: «حَسْبُكَ الآنَ» فَالْتَفَتُّ إِلَيْهِ، فَإِذَا عَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5050]
المزيــد ...

អំពី អាប់ទុលឡោះ ពិន ម៉ាស៊្អូទ رضي الله عنه បាននិយាយថា៖
ណាពី ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍មកកាន់ខ្ញុំថា៖ “ចូរសូត្រឲ្យខ្ញុំស្ដាប់”។ ខ្ញុំបានតបថា៖ ឱរ៉ស៊ូលុលឡោះ! តើឲ្យខ្ញុំសូត្រឲ្យលោកស្ដាប់ឬ ខណៈដែល(គម្ពីរគួរអានត្រូវបាន)គេបញ្ចុះមកកាន់រូបលោកនោះ? លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “បាទ”។ ពេលនោះ ខ្ញុំបានសូត្រស៊ូរ៉ោះ អាន់នីសាក រហូតដល់អាយ៉ាត់នេះ៖ “តើ(ស្ថានភាពពួកគេ)យ៉ាងដូចម្តេចទៅនៅពេលដែលយើងនាំមកពីគ្រប់ប្រជាជាតិទាំងអស់នូវសាក្សីម្នាក់(អ្នកនាំសាររបស់ពួកគេ) ហើយយើងក៏បាននាំអ្នក(ណាពីមូហាំម៉ាត់)មកធ្វើជាសាក្សីលើពួកគេ(ប្រជាជាតិរបស់អ្នក)ដែរនោះ”? លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “ប៉ុណ្ណឹងបានហើយ”។ ពេលនោះ ខ្ញុំបានងាកទៅរកលោកឃើញនេត្រាទាំងគូរបស់លោកស្រក់ទឹកភ្នែក។

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 5050]

Explanation

ណាពី ﷺ លោកបានសុំឲ្យអាប់ទុលឡោះ ពិន ម៉ាស្អ៊ូទ رضي الله عنه សូត្រអ្វីមួយនៃគម្ពីរគួរអានឲ្យលោកស្តាប់។ គាត់បានតបថា៖ ឱរ៉ស៊ូលុលឡោះ! តើឲ្យខ្ញុំសូត្រឲ្យលោកស្ដាប់ឬ ខណៈដែលគម្ពីរគួរអានត្រូវបានគេបញ្ចុះមកលើរូបលោកនោះ? ណាពី ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ ពិតណាស់ ខ្ញុំចង់ស្តាប់អ្នកផេ្សងសូត្រ។ ពេលនោះ អាប់ទុលឡោះក៏បានសូត្រស៊ូរ៉ោះអាន់នីសាកឲ្យលោកស្តាប់។ នៅពេលដែលគាត់សូត្រដល់បន្ទូលរបស់អល់ឡោះ៖ “﴿فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰؤُلَاءِ شَهِيدًا﴾(តើ(ស្ថានភាពពួកគេ)យ៉ាងដូចម្តេចទៅនៅពេលដែលយើងនាំមកពីគ្រប់ប្រជាជាតិទាំងអស់នូវសាក្សីម្នាក់(អ្នកនាំសាររបស់ពួកគេ) ហើយយើងក៏បាននាំអ្នក(ណាពីមូហាំម៉ាត់)មកធ្វើជាសាក្សីលើពួកគេ(ប្រជាជាតិរបស់អ្នក)ដែរនោះ)? ពោលគឺ តើស្ថានភាពរបស់អ្នក និងស្ថានភាពប្រជាជាតិរបស់អ្នកទៅជាយ៉ាងណានៅពេលដែលយើងនាំអ្នកមកធ្វើជាសាក្សីចំពោះប្រជាជាតិរបស់អ្នកថា ជាការពិតណាស់ អ្នកពិតជាបានផ្សព្វផ្សាយសារនៃព្រះជាម្ចាស់របស់អ្នកទៅកាន់ពួកគេរួចហើយ។ ពេលនោះ ណាពី ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ ឈប់សូត្រទៀតចុះ ប៉ុណ្ណឹងបានហើយ។ អាប់ទុលឡោះ ពិន ម៉ាស្អ៊ូទ رضي الله عنه បាននិយាយថា៖ ពេលនោះ ខ្ញុំបានងាកទៅរកលោកឃើញនេត្រាទាំងគូរបស់លោកស្រក់ទឹកភ្នែក ដោយក្តីរន្ធត់ចំពោះស្ថានភាពនោះ និងក្តីមេត្តាករុណាចំពោះប្រជាជាតិរបស់លោក។

Benefits from the Hadith

  1. អាន់ណាវ៉ាវី បាននិយាយថា៖ ស៊ូណិតស្តាប់ការសូត្រគម្ពីរគួរអានដោយយកចិត្តទុកដាក់ ហើយសម្រក់ទឹកភ្នែកនៅពេលស្តាប់ និងត្រិះរិះពិចារណាចំពោះអត្ថន័យនៃអ្វីដែលខ្លួនកំពុងស្តាប់ ហើយក៏ស៊ូណិតសុំអ្នកដទៃឲ្យសូត្រឲ្យស្តាប់ផងដែរ ព្រោះការធ្វើដូច្នោះធ្វើឲ្យការឈ្វេងយល់ និងការត្រិះរិះពិចារណាពីអត្ថន័យរបស់វាបានស៊ីជម្រៅជាងការសូត្រដោយខ្លួនឯង។
  2. ការស្តាប់គម្ពីរគួរអានក៏ទទួលបានផលបុណ្យដូចការសូត្រដែរ។
  3. បញ្ជាក់ពីឧត្តមភាពរបស់អាប់ទុលឡោះ ពិន ម៉ាស្អ៊ូទ رضي الله عنه ដោយណាពី ﷺ លោកពេញចិត្តក្នុងការស្តាប់គាត់សូត្រគម្ពីរគួរអាន ហើយនេះក៏ជាភស្តុតាងបង្ហាញពីការយកចិត្តទុកដាក់របស់អាប់ទុលឡោះ ពិន ម៉ាស្អ៊ូទ رضي الله عنه ចំពោះការឈ្វេងយល់ និងទន្ទេញគម្ពីរគួរអាន ព្រមទាំងការមានភាពស្ទាត់ជំនាញរបស់គាត់ចំពោះគម្ពីរគួរអានផងដែរ។
  4. បញ្ជាក់ពីឧត្តមភាពនៃការយំសម្រក់ទឹកភ្នែកដោយការខ្លាចចំពោះអល់ឡោះជាម្ចាស់នៅពេលស្តាប់ការសូត្រគម្ពីរគួរអានជាមួយនឹងការប្រកាន់ខ្ជាប់នូវភាពស្ងប់ស្ងៀម និងមិនស្រែក(ទ្រហោយំខ្លាំងៗ)។
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Swahili Thai Assamese Dutch Gujarati Dari Hungarian الجورجية المقدونية الماراثية
View Translations
More ...