عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال لي النبي -صلى الله عليه وسلم-: «اقرأ عليَّ القرآنَ»، فقلت: يا رسول الله، أقرأ عليك، وعليك أُنزل؟! قال: «إني أحب أن أسمعه من غيري» فقرأتُ عليه سورةَ النساءِ، حتى جِئْتُ إلى هذه الآية: {فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاَءِ شَهِيدًا} قال: «حَسْبُكَ الآنَ» فالتفتُّ إليه، فإذا عَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Prenosi se od Abdullaha b. Mes'uda, radijallahu 'anhu, da je rekao: „Rekao mi je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem: 'Uči mi Kur'an!' 'Allahov Poslaniče, da ja tebi učim Kur'an, a tebi je objavljen?!', rekoh. 'Ja volim da ga slušam od drugih.', odgovorio je. Ja sam tada počeo učiti suru En-Nisa', sve dok nisam došao do ajeta: 'A šta će, tek, biti kada dovedemo svjedoka iz svakoga naroda, a tebe dovedemo kao svjedoka protiv ovih?' Rekao je: 'Dosta je!' Okrenuo sam se prema njemu i vidio sam kako mu iz očiju idu suze."

Objašnjenje

Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je tražio od Ibn Mes'uda, radijallahu 'anhu, da mu uči Kur'an, a on je upitao: "Allahov Poslaniče, kako da tebi učim a tebi je objavljen? Ti si znaniji u njemu od mene." Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, mu je odgovorio da voli da ga sluša od drugih, pa mu je Ibn Mes'ud učio suru En-Nisa', a kada je došao do ajeta: "A šta će, tek, biti kada dovedemo svjedoka iz svakoga naroda, a tebe dovedemo kao svjedoka protiv ovih?" (En-Nisa, 41.), odnosno kakvo će biti tvoje stanje? A kakvo njihovo stanje? Tada je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: "Dosta je sada.", odnosno prestani da učiš. Ibn Mes'ud, radijallahu 'anhu, je rekao: "Okrenuo sam se prema njemu i vidio sam kako mu suze teku iz samilosti prema svom ummetu."

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski
Prikaz prijevoda