+ -

عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ:
نُهِينَا عَنِ اتِّبَاعِ الجَنَائِزِ، وَلَمْ يُعْزَمْ عَلَيْنَا.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1278]
المزيــد ...

Umm 'Atiyya (Allah legyen elégedett vele) azt mondta:
Megtiltatott nekünk, hogy elkísérjük és kövessük a temetési menetet; de ez a tiltás nem volt kötelező érvényű a számunkra.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 1278]

A magyarázat

Umm 'Atiyya al-Anszáriyya (Allah legyen elégedett vele) hírül adta, hogy a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megtiltotta a nőknek, hogy temetéseken részt vegyenek; mivel attól tartott, hogy ez kísértést jelenthet számukra és mások számára, valamint hogy nem bírják ki türelemmel. Aztán elmondta, hogy a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), nem erősítette meg a tilalmat úgy, mint más tilalmakat.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A nőknek megtiltatott, hogy kövessék a halotti menetet; ez általános érvényű, annak követését illetően - oda ahol előkészítik és imát mondanak érte és a temetőbe, ahol eltemetik.
  2. A tiltás oka: a nők nem képesek elviselni ilyen elszomorító helyzeteket, látványt és mélyen szomorú benyomást ébresztő körülményeket; ezért talán elégedetlenséget vagy türelmetlenséget tanúsítanának, ami ellentétes és megsemmisíti a kötelezően előírt állhatatos türelmet.
  3. Az alapelv a tiltásban a tilalom; ellenben Umm 'Atiyya (Allah legyen elégedett vele) a helyzet körülményeiből úgy értette, hogy a nőknek a temetések követésére vonatkozó tiltása nem volt szigorúan és véglegesen meghatározva. Azonban más hadíszok egyértelműbben utalnak a temetések követésének szigorú tiltására, mint ez a hadísz.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Szuahéli Román الجورجية
A fordítások mutatása