عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ رَضِيَ اللهُ عَنْها قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَمَرَهُمْ أَمَرَهُمْ مِنَ الأَعْمَالِ بِمَا يُطِيقُونَ، قَالُوا: إِنَّا لَسْنَا كَهَيْئَتِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ غَفَرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ، فَيَغْضَبُ حَتَّى يُعْرَفَ الغَضَبُ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ يَقُولُ: «إِنَّ أَتْقَاكُمْ وَأَعْلَمَكُمْ بِاللَّهِ أَنَا».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 20]
المزيــد ...

Cette traduction a besoin de plus de révision et de vérification.

D’après ‘Â’isha, Mère des croyants — qu’Allah l’agrée —, elle a dit :
Le Messager d’Allah ﷺ , lorsqu’il leur donnait des ordres, il leur prescrivait des œuvres à la mesure de leurs capacités. Ils disaient : « Nous ne sommes pas comme toi, ô Messager d’Allah ; Allah t’a certes pardonné tes fautes passées et futures. » Alors il se mettait en colère, au point que la colère se voyait sur son visage, puis il disait : « Le plus pieux d’entre vous et le plus savant quant à Allah, c’est moi. »

[Authentique] - [Rapporté par Al Bukhârî] - [Sahîh Al Bukhârî - 20]

L'explication

‘Â’isha, la mère des croyants, qu'Allah l'agrée, informe que lorsque le Prophète ﷺ ordonnait aux gens un acte, il leur ordonnait ce qui était aisé pour eux sans difficulté, par peur qu'ils ne puissent poursuivre de manière assidue, sans comparaison avec ce qu'il accomplissait lui. Mais certains d'entres eux demandaient plus de difficultés dans les adorations pensant qu'ils en avaient besoin pour s'élevaient plus en degrés. Ils dirent : « Notre état n’est pas comme le tien, ô Messager d’Allah, car Allah t’a pardonné… » Il se mit en colère, son visage changea, puis dit : « Le plus pieux et le plus savant d’entre vous d’Allah, c’est moi ; faites ce que je vous ordonne. »

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. Ibn Ḥajar : il les a orientés vers ce qui est plus aisé afin qu’ils persévèrent, conformément à : « L’œuvre la plus aimée d’Allah est celle qui est la plus constante. »
  2. Le pieux ne doit pas délaisser l’effort par confiance en sa propre vertu.
  3. Il est permis de mentionner un mérite personnel si la nécessité l’exige, en étant à l’abri de l’ostentation.
  4. En adoration, la voie prioritaire est la mesure et la constance, non l’exagération qui mène à l’abandon.
  5. Ibn Ḥajar : lorsque le serviteur atteint un haut degré, la voie reste la constance pour conserver et accroître la grâce par la gratitude.
  6. Légitimité de se courroucer contre la désobéissance et de réprimander même l’averti lorsqu’il manque de compréhension — pour l’aiguiller.
  7. Douceur du Prophète ﷺ envers sa communauté : la religion est aisance et la Loi est droite et bienveillante.
  8. Ardeur des compagnons pour l’adoration et leur quête d’augmentation du bien.
  9. S’en tenir aux limites posées par la Loi, entre rigueur et dispense ; adopter ce qui est plus aisé lorsqu’il est conforme à la Loi est préférable à ce qui est plus pénible et contraire.
La traduction: L'anglais L'indonésien Le bengali Le russe Cinghalais Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Swahili Thaïlandais Assamais الهولندية الغوجاراتية الدرية المجرية الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
Présentation des traductions
Plus