التصنيف:
+ -

عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا:
أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: أَرَأَيْتَ إِذَا صَلَّيْتُ المَكْتُوبَاتِ، وَصُمْتُ رَمَضَانَ، وَأَحْلَلْتُ الحَلَالَ، وَحَرَّمْتُ الحَرَامَ، وَلَمْ أَزِدْ عَلَى ذَلِكَ شَيْئًا، أَأَدْخُلُ الجَنَّةَ؟ قَالَ: «نَعَمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [الأربعون النووية: 22]
المزيــد ...

Преноси се од Џабира бин Абдуллаха Ел-Енсарија, Аллах био задовољан њима,
да је неки човек упитао Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега: „Шта мислиш, ако бих клањао прописане молитве, постео рамазан, сматрао дозвољеним оно што је дозвољено, а забрањеним оно што је забрањено, а затим ништа на то не бих додао, да ли бих ушао у рај?“ Посланик му је одговорио: „Да!“

[صحيح] - [رواه مسلم] - [الأربعون النووية - 22]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нам појашњава да онај ко буде клањао пет прописаних молитви у току дана без добровољних, те онај ко буде постео рамазан и не би постео добровољни пост, и буде убеђен да је халал дозвољен и чиниo само оно што је халал, и да буде убеђен да је харам забрањен и клонио га се, тај ће ући у Рај.

من فوائد الحديث

  1. Муслиман се мора трудити да чини оно што је наређено и да се клони онога што је забрањено, те да му примарни циљ буде улазак у Рај.
  2. Важност чињења само халал ствари и важност убеђења да су оне дозвољене, те важност клоњења харама (забрањених ствари) и важност убеђења да је оно забрањено.
  3. Чињење обавезног и клоњење забрањеног бива разлогом уласка у Рај.
الترجمة: الإنجليزية الأوردية الإندونيسية البنغالية التركية الروسية البوسنية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Thai German بشتو Assamese Albanian الأمهرية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الدرية الطاجيكية Kinyarwanda المجرية التشيكية الموري الولوف Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية
عرض الترجمات
التصنيفات
المزيد