عَنْ أَبِي سَعِيدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
اعْتَكَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي المَسْجِدِ، فَسَمِعَهُمْ يَجْهَرُونَ بِالقِرَاءَةِ، فَكَشَفَ السِّتْرَ، فَقَالَ: «أَلَا إِنَّ كُلَّكُمْ مُنَاجٍ رَبَّهُ، فَلَا يُؤْذِيَنَّ بَعْضُكُمْ بَعْضًا، وَلَا يَرْفَعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ فِي القِرَاءَةِ»، أَوْ قَالَ: «فِي الصَّلَاةِ».
[صحيح] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 1332]
المزيــد ...
Со слов Абу Са'ида, да будет доволен им Аллах, передаётся:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился в и‘тикафе (неотлучном пребывании в мечети с целью поклонения Аллаху) и услышал, что люди стали громко читать (Куран). Тогда он приподнял занавес и сказал: «Поистине, каждый из вас обращается к своему Господу, поэтому пусть никто из вас не причиняет неудобства другому и пусть никто не повышает свой голос над голосом другого (перебивая его своим чтением) при чтении», — или сказал: «…в молитве».
[Достоверный] - [передал Абу Давуд] - [سنن أبي داود - 1332]
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пребывал в и‘тикафе (неотлучном пребывании в мечети с целью поклонения Аллаху) — находился в своей палатке внутри мечети, стремясь приблизиться к Аллаху. И он услышал, что его сподвижники стали громко читать Куран, настолько громко, что одни причиняли этим неудобство другим. Тогда он, мир ему, откинул занавес палатки и выразил порицание тем, кто так поступал, упрекнув их. Он сказал: «Каждый из вас обращается к своему Господу, читая Куран, поэтому пусть никто из вас не причиняет неудобства другому и пусть никто не повышает свой голос над голосом другого при чтении» — или он сказал: «…в молитве».