عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ رضي الله عنه قَالَ:
كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، فَأَصْبَحْتُ يَوْمًا قَرِيبًا مِنْهُ وَنَحْنُ نَسِيرُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُنِي الجَنَّةَ وَيُبَاعِدُنِي عَنِ النَّارِ، قَالَ: «لَقَدْ سَأَلْتَنِي عَنْ عَظِيمٍ، وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى مَنْ يَسَّرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ، تَعْبُدُ اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكْ بِهِ شَيْئًا، وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ، وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ، وَتَحُجُّ البَيْتَ» ثُمَّ قَالَ: «أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى أَبْوَابِ الخَيْرِ: الصَّوْمُ جُنَّةٌ، وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الخَطِيئَةَ كَمَا يُطْفِئُ الْمَاءُ النَّارَ، وَصَلاَةُ الرَّجُلِ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ» قَالَ: ثُمَّ تَلاَ: «{تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ}، حَتَّى بَلَغَ {يَعْمَلُونَ}» ثُمَّ قَالَ: «أَلاَ أُخْبِرُكَ بِرَأْسِ الأَمْرِ كُلِّهِ وَعَمُودِهِ، وَذِرْوَةِ سَنَامِهِ؟» قُلْتُ: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: «رَأْسُ الأَمْرِ الإِسْلاَمُ، وَعَمُودُهُ الصَّلاَةُ، وَذِرْوَةُ سَنَامِهِ الجِهَادُ» ثُمَّ قَالَ: «أَلاَ أُخْبِرُكَ بِمَلاَكِ ذَلِكَ كُلِّهِ؟» قُلْتُ: بَلَى يَا نَبِيَّ اللهِ، فَأَخَذَ بِلِسَانِهِ قَالَ: «كُفَّ عَلَيْكَ هَذَا» فَقُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللهِ، وَإِنَّا لَمُؤَاخَذُونَ بِمَا نَتَكَلَّمُ بِهِ؟ فَقَالَ: «ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ يَا مُعَاذُ، وَهَلْ يَكُبُّ النَّاسَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ أَوْ عَلَى مَنَاخِرِهِمْ إِلاَّ حَصَائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ».
[صحيح بمجموع طرقه] - [رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 2616]
المزيــد ...
ムアーズ・ブン・ジャバル(アッラーのご満悦あれ)は言った:
私は預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)と共に旅にあったが、ある日、彼に近いところを歩いていた。私は言った:「アッラーの使徒よ、私を天国に入れ、地獄から遠ざける行いについて教えてください。」彼は言った:「あなたは私に、大変なことを尋ねた。そしてそれは、アッラーによってたやすくされた者にとって、たやすいものである。アッラーを崇拝し、かれに何も並べるな。礼拝を遵守せよ。浄財を支払え。ラマダーンを断食せよ。館へとハッジせよ。」それから言った:「あなたに善の扉を教えてやろうか?断食は盾。施しは水が火を消すように罪を消す。真夜中の礼拝。」そして「彼らの脇腹は彼らの寝床から離れる…」から「…知らない」まで読誦した。それから言った:「すべての物事の要、その柱、その瘤の頂について教えてやろうか?」私は言った:「ええ、アッラーの預言者よ。」彼は言った:「物事の要はイスラーム、その柱は礼拝、その瘤の頂はジハードである。」それから言った:「それらすべてを掌握するりものを教えてやろうか?」私は言った:「ええ、アッラーの使徒よ。」彼は舌をつかんで言った:「これを慎むのだ。」それで私は言った:「アッラーの預言者よ、私たちは自分が語ることでお咎めを受けるのですか?」彼は言った:「ムアーズよ、あなたの母親があなたに先立たれるよう。人々が顔から、または鼻先から真っ逆さまに地獄にひっくり返されるのは、自分の舌で稼いだものゆえに他ならないのではないか?」
[صحيح بمجموع طرقه] - [رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي - 2616]
ムアーズ(アッラーのご満悦あれ)は言った:私は預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)と共に旅にあったが、ある日歩んでいる時、彼の近くになった。それで私は言った:「アッラーの使徒よ、私を天国に入れ、地獄から遠ざける行いについて教えてください。」 彼は言った:「あなたは私に、その実行が人にとって大変なことを尋ねた。そしてそれは、アッラーによってたやすくされた者にとって、たやすいものである。イスラームの義務を遂行せよ:
1.アッラーだけを崇拝し、かれに何も並べるな。
2.一日5回の義務の礼拝を遵守せよ。つまり、ファジュル、ズフル、アスル、マグリブ、イシャーのことであり、それらを礼拝の条件、根幹、義務を守りつつ行うのだ。
3.義務の浄財を支払え。それはイスラーム法で定められた一定量に達したあらゆる財産に課せられ、その受給資格者へと与えられる、財産による義務の崇拝行為である。
4.ラマダーンを断食せよ。それは崇拝行為を意図しつつ、ファジュルから日没まで、飲食などを断つことである。
5.アッラーを崇拝し、その宗教儀礼を果たすことを目的として、マッカのカァバ神館を目指してハッジせよ。
それから預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は言った:「あなたに、善の扉へと到達させてくれる方法を教えてやろうか?それは義務行為を行いつつ、任意の行為で補うことである」:
1.任意の断食。それは罪に陥ることの予防であり、欲望を弱め、力を抑える。
2.任意の施し。それは犯してしまった罪を消し、その跡もろとも抹消してしまう。
3.夜の最後の3分の1の礼拝。それから預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は読誦した:「(懲罰)を怖れ、(褒美を)望みつつ、その主に祈りながら…」つまり、礼拝、ズィクル(念唱)、クルアーン読誦、祈願をしながら。「…彼らの脇腹は寝床から遠ざかる。そして彼らは、われらが授けたものから(施しのために)費やすのだ。また、いかなる者も、彼ら(信仰者たち)が行っていた(善い)ことゆえの報いとして、彼らのために秘蔵された喜びを知らない。」つまり、審判の日、そして天国において、彼らの目を喜ばせる物事を知らない。
それから預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は言った:「宗教の基盤、そこにおいて依拠する柱、その瘤の頂について教えてやろうか?」
ムアーズ(アッラーのご満悦あれ)は言った:「ええ、アッラーの預言者よ。」
預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は言った:「物事の要はイスラーム、つまりそれによって人間の宗教の基礎となるところの、二つの信仰証言である。 その柱は礼拝である。礼拝のないイスラームはない。それはちょうど、柱なしには家が成り立たないようなものである。礼拝を守る者の宗教は堅固になり、高きに至る。また、その瘤の頂と高みはジハードである。それはアッラーの言葉を高く掲げるために、敵と戦うことにおいて尽力することである。
それから預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は言った:「今述べた物事を完全なものとし、極めるものを教えてやろうか?」そう言うと、彼(アッラーからの祝福と平安あれ)は舌をつかんで言った:「これを慎み、余計なことを話さないようにせよ。」 ムアーズは言った:「私たちの主は、私たちが語ることゆえに私たちをお咎めになったり、それを悪行と数えて私たちを罰されたりするのですか?」
預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は言った:「ムアーズよ、あなたの母親があなたに先立たれるよう。」なお、これはムアーズに災いを祈っているわけではなく、知っておくべきことに注意を向ける際に用いられる、アラブ人の言い回しである。彼は言った:「人々が顔から真っ逆さまに地獄にひっくり返され、転落させられるのは、不信仰、名誉毀損、罵詈雑言、陰口、悪い噂を広めること、嘘といった、自分の舌で稼いだものゆえに他ならないのではないか?」