+ -

عَنْ ‌سَهْلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِنَّ فِي الْجَنَّةِ بَابًا يُقَالُ لَهُ الرَّيَّانُ، يَدْخُلُ مِنْهُ الصَّائِمُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، لَا يَدْخُلُ مِنْهُ أَحَدٌ غَيْرُهُمْ، يُقَالُ: أَيْنَ الصَّائِمُونَ، فَيَقُومُونَ لَا يَدْخُلُ مِنْهُ أَحَدٌ غَيْرُهُمْ، فَإِذَا دَخَلُوا أُغْلِقَ، فَلَمْ يَدْخُلْ مِنْهُ أَحَدٌ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1896]
المزيــد ...

Szahl-tól (Allah legyen elégedett vele), aki a Prófétától (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), aki azt mondta:
"Bizony, a Paradicsomban van egy kapu, amelynek a neve ar-Rayyán, a Feltámadás Napján, a böjtölők fognak azon belépni. Rajtuk kívül senki más nem léphet be azon. Az mondatott: Hol vannak a böjtölők? Majd ők előállnak; rajtuk kívül senki sem léphet be azon. Miután ők beléptek azon, az a kapu bezáratik és senki más nem léphet be rajta."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 1896]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja: a Paradicsom Kapui közül az egyik neve: a Rayyán kapu (a Jól Megöntözött, a Bőségesen Megitatott); azon fognak a böjtölők belépni a Feltámadás Napján. Rajtuk kívül senki más nem léphet be azon. Majd egy szólító mondja: Hol vannak a böjtölők? Ők előjönnek és azon keresztül belépnek. Miután belépett az utolsó is közülük a kapu bezáródik. Azt követően már senki sem léphet be azon keresztül.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. An-Nawawi mondta: ebben a hagyományban a böjt kiválósága és a böjtölők kiemelkedő helyzete olvasható.
  2. Allah külön kaput jelölt ki a Paradicsom nyolc kapuja közül, a böjtölők számára; ami miután beléptek azon, bezáródik.
  3. Annak megmutatása, hogy a Paradicsomnak vannak Kapui.
  4. Asz-Szindí mondta: az ő szava (hol vannak a böjtölők?): ez a gyakran böjtölőkre vonatkozik; úgy, mint az igazságos és az igazságtalan, akik folyamatosan ilyenek, nem csupán egyszer.
  5. (Ar-Rayyán) azaz: amely a szomjat oltja, hiszen a böjtölők szomjaznak, főként a hosszú, meleg nyári napokon; ők ezen kapu elnevezésével jutalmaztatnak, ami csak és kizárólag őket illeti meg. Bábu-r-Rayyán (ar-Rayyán kapuja) vagy ar-Rayyán néven is neveztetik, azaz: ami sok vizet ad a szomjúság ellen. Azért kapja ezt a nevet, mivel ez jutalom a böjtölőknek a szomjúságukért és az éhségükért.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Szuahéli Thai Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Dari (dári) Román الجورجية الخميرية الماراثية
A fordítások mutatása