+ -

عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ: أُشَيْمِطٌ زَانٍ، وَعَائِلٌ مُسْتَكْبِرٌ، وَرَجُلٌ جَعَلَ اللَّهَ لَهُ بِضَاعَةً، فَلَا يَبِيعُ إِلَّا بِيَمِينِهِ وَلَا يَشْتَرِي إِلَّا بِيَمِينِهِ».

[صحيح] - [رواه الطبراني] - [المعجم الصغير: 821]
المزيــد ...

এ অনুবাদটির আরও অধিক সম্পাদনা ও পরীক্ষা-নিরীক্ষার প্রয়োজন.

সালমান রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"তিনজন ব্যক্তির সাথে আল্লাহ কিয়ামতের দিন কথা বলবেন না এবং তাদেরকে পবিত্রও করবেন না এবং তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি: একজন বৃদ্ধ কেশবিশিষ্ট ব্যভিচারী, একজন দরিদ্র অহংকারী ব্যক্তি এবং একজন ব্যক্তি যাকে আল্লাহ পণ্যদ্রব্য দান করেছেন, সে শপথ ছাড়া বিক্রি করে না এবং শপথ ​​ছাড়া ক্রয় করে না।"

[সহীহ] - [এটি তাবরানী বর্ণনা করেছেন।]

ব্যাখ্যা

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের তিন ধরণের লোক সম্পর্কে বলেছেন: কিয়ামতের দিন তারা তিনটি শাস্তির মাধ্যমে আল্লাহর শাস্তির যোগ্য হবে, যদি তারা তওবা না করে অথবা তাদের শাস্তি ক্ষমা না করা হয়: প্রথমত: কিয়ামতের দিন আল্লাহ নিজের ক্রোধের তীব্রতার কারণে তাদের সাথে কথা বলবেন না, বরং তিনি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবেন, অথবা তিনি তাদের সাথে এমনভাবে কথা বলবেন যা তাদের সন্তুষ্ট করবে না এবং তাদের প্রতি তাঁর অসন্তুষ্টি প্রকাশ করবে। দ্বিতীয়ত: তিনি তাদের পবিত্র করবেন না, তাদের প্রশংসা করবেন না এবং তাদের পাপ থেকে পবিত্রও করবেন না। তৃতীয়ত: আখেরাতে তাদের জন্য কঠোর ও যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি থাকবে। এই তিন শ্রেণী হল: প্রথম শ্রেণী: একজন বৃদ্ধ ব্যক্তি যে ব্যভিচার করে। দ্বিতীয়ত: দরিদ্র ব্যক্তি যার কোন সম্পদ নেই, তবুও সে মানুষের প্রতি অহংকারী। তৃতীয়ত: যে ব্যক্তি ক্রয়-বিক্রয়ের সময় প্রায়শই আল্লাহর নামে শপথ করে, যার ফলে আল্লাহর নাম অবমাননা করে এবং তা অর্থ উপার্জনের উপায় হিসেবে ব্যবহার করে।

হাদীসের শিক্ষা

  1. কাধী আয়াধ এই কঠোর শাস্তির কারণ সম্পর্কে বলেছেন: এই তিন ব্যক্তির প্রত্যেকেই পূর্বোক্ত পাপটি করেছে, যদিও তার থেকে তার দূরত্ব ছিল এবং তার প্রতি তার আকর্ষণ ছিল না এবং তার দিকে আহ্বানকারী তার প্রবৃত্তি দুর্বল ছিল; যদিও কাউকে পাপের জন্য ক্ষমা করা হবে না, যেহেতু এই পাপগুলির কোনও জরুরি প্রয়োজন ছিল না এবং কোনও স্বাভাবিক কারণও ছিল না, তবুও তাদের এই পাপ করা ছিল একগুঁয়েমি, আল্লাহর অধিকারকে অবমূল্যায়ন করা এবং তাঁর অবাধ্য হওয়ার ইচ্ছা করা ছাড়া অন্য কোন প্রয়োজন ছিল না।
  2. ব্যভিচার, মিথ্যাচার এবং অহংকার কবীরা পাপ।
  3. অহংকার: সত্যকে অস্বীকার করা এবং মানুষকে ছোট করা।
  4. ক্রয়-বিক্রয়ের ক্ষেত্রে ঘন ঘন শপথ (কসম) ব্যবহারের বিরুদ্ধে সতর্কীকরণ এবং শপথ ও আল্লাহ তা‘আলার নামগুলিকে সম্মান করার জন্য লোকেদের আহ্বান জানানো। আল্লাহ তা‘আলা বলেন: “আর তোমরা আল্লাহ্‌র নামের শপথকে অজুহাত করো না।[আল-বাকারা: ২২৪]।
অনুবাদ: ইংরেজি উর্দু স্পানিস ইন্দোনেশিয়ান উইঘুর ফরাসি তার্কিশ রুশিয়ান বসনিয়ান সিংহলী ইন্ডিয়ান চাইনিজ ফার্সি ভিয়েতনামী কুর্দি হাউসা পর্তুগীজ সুওয়াহিলি থাই অসমীয়া আমহারিক দারি রোমানিয়ান হাঙ্গেরিয়ান الجورجية الخميرية الماراثية
অনুবাদ প্রদর্শন
আরো