عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِلَحْمٍ فَرُفِعَ إِلَيْهِ الذِّرَاعُ، وَكَانَتْ تُعْجِبُهُ فَنَهَشَ مِنْهَا نَهْشَةً، ثُمَّ قَالَ:
«أَنَا سَيِّدُ النَّاسِ يَوْمَ القِيَامَةِ، وَهَلْ تَدْرُونَ مِمَّ ذَلِكَ؟ يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ، يُسْمِعُهُمُ الدَّاعِي وَيَنْفُذُهُمُ البَصَرُ، وَتَدْنُو الشَّمْسُ، فَيَبْلُغُ النَّاسَ مِنَ الغَمِّ وَالكَرْبِ مَا لاَ يُطِيقُونَ وَلاَ يَحْتَمِلُونَ، فَيَقُولُ النَّاسُ: أَلاَ تَرَوْنَ مَا قَدْ بَلَغَكُمْ، أَلاَ تَنْظُرُونَ مَنْ يَشْفَعُ لَكُمْ إِلَى رَبِّكُمْ؟ فَيَقُولُ بَعْضُ النَّاسِ لِبَعْضٍ: عَلَيْكُمْ بِآدَمَ، فَيَأْتُونَ آدَمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَيَقُولُونَ لَهُ: أَنْتَ أَبُو البَشَرِ، خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ، وَنَفَخَ فِيكَ مِنْ رُوحِهِ، وَأَمَرَ المَلاَئِكَةَ فَسَجَدُوا لَكَ، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ، أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ، أَلاَ تَرَى إِلَى مَا قَدْ بَلَغَنَا؟ فَيَقُولُ آدَمُ: إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ اليَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ نَهَانِي عَنِ الشَّجَرَةِ فَعَصَيْتُهُ، نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي، اذْهَبُوا إِلَى نُوحٍ، فَيَأْتُونَ نُوحًا فَيَقُولُونَ: يَا نُوحُ، إِنَّكَ أَنْتَ أَوَّلُ الرُّسُلِ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ، وَقَدْ سَمَّاكَ اللَّهُ عَبْدًا شَكُورًا، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ، أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ؟ فَيَقُولُ: إِنَّ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ قَدْ غَضِبَ اليَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ كَانَتْ لِي دَعْوَةٌ دَعَوْتُهَا عَلَى قَوْمِي، نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي، اذْهَبُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ، فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ فَيَقُولُونَ: يَا إِبْرَاهِيمُ أَنْتَ نَبِيُّ اللَّهِ وَخَلِيلُهُ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ، فَيَقُولُ لَهُمْ: إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ اليَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَإِنِّي قَدْ كُنْتُ كَذَبْتُ ثَلاَثَ كَذِبَاتٍ، نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي، اذْهَبُوا إِلَى مُوسَى فَيَأْتُونَ، مُوسَى فَيَقُولُونَ: يَا مُوسَى أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ، فَضَّلَكَ اللَّهُ بِرِسَالَتِهِ وَبِكَلاَمِهِ عَلَى النَّاسِ، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ، أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ؟ فَيَقُولُ: إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ اليَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَإِنِّي قَدْ قَتَلْتُ نَفْسًا لَمْ أُومَرْ بِقَتْلِهَا، نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي، اذْهَبُوا إِلَى عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ، فَيَأْتُونَ عِيسَى، فَيَقُولُونَ: يَا عِيسَى أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ، وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ، وَكَلَّمْتَ النَّاسَ فِي المَهْدِ صَبِيًّا، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ؟ فَيَقُولُ عِيسَى: إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ اليَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ قَطُّ، وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَلَمْ يَذْكُرْ ذَنْبًا، نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى مُحَمَّدٍ، فَيَأْتُونَ مُحَمَّدًا فَيَقُولُونَ: يَا مُحَمَّدُ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ وَخَاتِمُ الأَنْبِيَاءِ، وَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ، فَأَنْطَلِقُ فَآتِي تَحْتَ العَرْشِ، فَأَقَعُ سَاجِدًا لِرَبِّي عَزَّ وَجَلَّ، ثُمَّ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَيَّ مِنْ مَحَامِدِهِ وَحُسْنِ الثَّنَاءِ عَلَيْهِ شَيْئًا، لَمْ يَفْتَحْهُ عَلَى أَحَدٍ قَبْلِي، ثُمَّ يُقَالُ: يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ سَلْ تُعْطَهْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ فَأَرْفَعُ رَأْسِي، فَأَقُولُ: أُمَّتِي يَا رَبِّ، أُمَّتِي يَا رَبِّ، أُمَّتِي يَا رَبِّ، فَيُقَالُ: يَا مُحَمَّدُ أَدْخِلْ مِنْ أُمَّتِكَ مَنْ لاَ حِسَابَ عَلَيْهِمْ مِنَ البَابِ الأَيْمَنِ مِنْ أَبْوَابِ الجَنَّةِ، وَهُمْ شُرَكَاءُ النَّاسِ فِيمَا سِوَى ذَلِكَ مِنَ الأَبْوَابِ، ثُمَّ قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّ مَا بَيْنَ المِصْرَاعَيْنِ مِنْ مَصَارِيعِ الجَنَّةِ، كَمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَحِمْيَرَ -أَوْ كَمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَبُصْرَى-».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4712]
المزيــد ...
艾布·胡莱赖(愿安拉喜悦他)传述,安拉的使者(愿主福安之)被呈上肉食,给他递上的是前臂肉;他喜欢这一部分,便从中咬了一口,然后说道:
“我是在复生日之人类的领袖。你们知道这是为何吗?安拉将把先前的人与后来的人聚集在同一片平地上;呼唤者的声音能被他们全部听见,视线也能将他们尽收眼底。太阳临近,人们陷入难以承受、无法忍受的忧愁与苦难之中,人们便说:‘你们难道没有看到自己已到何种境地吗?难道不去寻找一位为你们向你们的主求情的人吗?’于是有人对他人说:‘去找阿丹吧。’他们来到阿丹(愿他平安)面前,说:‘你是人类的父亲,安拉亲手创造你,将他的灵吹入你,并命天使向你叩头。请为我们向你的主求情。难道你没有看到我们所处的境地吗?’阿丹说:‘我的主今日发怒之怒,是此前从未有过的,将来也不会再有。且他曾禁止我那棵树,我却违抗了他。顾我自己!顾我自己!顾我自己!去找别人吧,去找努哈。’他们来到努哈,说:‘努哈啊,你是地上最先被差遣的使者,安拉称你为感恩的仆人。请为我们向你的主求情。’他说:‘我的主今日发怒之怒,是此前从未有过的,将来也不会再有。我曾有一次祈祷,是为我的族人而发。顾我自己!顾我自己!顾我自己!去找别人吧,去找易卜拉欣。’他们来到易卜拉欣,说:‘易卜拉欣啊,你是安拉的先知,是他在世间的挚友。请为我们向你的主求情。’他说:‘我的主今日发怒之怒,是此前从未有过的,将来也不会再有。我曾说过三次不完全真实的话。顾我自己!顾我自己!顾我自己!去找别人吧,去找穆萨。’他们来到穆萨,说:‘穆萨啊,你是安拉的使者,安拉以使命与言语优待了你。请为我们向你的主求情。’他说:‘我的主今日发怒之怒,是此前从未有过的,将来也不会再有。我曾杀过一个未被命令杀的人。顾我自己!顾我自己!顾我自己!去找别人吧,去找尔撒之子麦尔彦。’他们来到尔撒,说:‘尔撒啊,你是安拉的使者,是他投向麦尔彦的言语,是来自他的灵。你在摇篮中与人说话。请为我们向你的主求情。’尔撒说:‘我的主今日发怒之怒,是此前从未有过的,将来也不会再有。’他未提及任何罪过。‘顾我自己!顾我自己!顾我自己!去找别人吧,去找穆罕默德。’他们来到穆罕默德,说:‘穆罕默德啊,你是安拉的使者,是众先知的封印者,安拉已赦免你前后的罪过。请为我们向你的主求情。’我便前往,在宝座之下叩首于全能威严的主面前。安拉向我开启对他的赞美与美好的颂扬,是此前未曾向任何人开启的。随后有人对我说:‘穆罕默德啊,抬起你的头,求你所求,必得赐予;为人求情,必蒙准许。’我抬起头,说:‘我的民族啊,我的主!我的民族啊,我的主!我的民族啊,我的主!’于是有人说:‘穆罕默德啊,让你民族中那些无需清算的人,从乐园右门进入;他们在其他门中与众人共享。’然后他说:‘以掌握我生命的主发誓,乐园两扇门之间的距离,如同麦加与希姆叶之间的距离-或如同麦加与布斯拉之间的距离。’”
[正确的] - [布哈里和穆斯林共同辑录] - [《布哈里正确圣训集》 - 4712]
先知(愿主福安之)与同伴们参加一次宴请,有人把羊的前臂肉端到他面前,那是他最喜爱的部位。他用牙齿的前端咬了一口,随后对他们说道: 我是复生日阿丹子孙的领袖;这是出于宣示全能威严的主的恩典。 随后他说:“你们知道这是为何吗?”他说:因为人们在复生日将被聚集在一片广阔、平坦、延展的土地上。在那里,呼唤者的声音人人都能听见,观看者的视线也能覆盖所有人,没有任何人能够隐藏;因为地面平坦,没有可以遮蔽之处,视线能够穿透他们。意思是:若有人说话,最远的人也能听见;目光能够看到他们。太阳将临近众生,距离仅如一“米勒”,人们陷入无法承受、难以忍受的忧愁与困苦之中,于是他们寻求通过代求来获得解脱。 于是,全能威严的主使信士们受到启示,让他们去找人类的父亲阿丹。他们来到他面前,提及他的优越,或许他能为他们向全能威严的主求情。他们对他说:“你是阿丹,人类的父亲;安拉亲手创造你,使天使向你叩头,教给你万物的名称,并将来自他的灵吹入你。”他便推辞说:“我的主今日发怒之怒,是此前从未有过的,将来也不会再有。”然后提及自己的过错,即全能威严的主曾禁止他食用那棵树,他却食用了。他说:“我自己都需要被求情。去找别人吧,去找努哈。” 他们来到努哈面前,说:“你是安拉差遣给地上居民的第一位使者,安拉称你为感恩的仆人。”然而他推辞说:“全能威严的主今日发怒之怒,是此前从未有过的,将来也不会再有。我曾有一次祈祷,是为我的族人而发的。我自己更需要被求情。去找别人吧,去找易卜拉欣。” 他们来到易卜拉欣面前,说:“你是安拉在大地上的挚友。请为我们向你的主求情。难道你没有看到我们所处的境地吗?!”他对他们说:“我的主今日发怒之怒,是此前从未有过的,将来也不会再有。我曾说过三次不完全真实的话:一次是他说:‘我确实生病了。’一次是他说:‘是他们的大偶像干的。’还有一次是对妻子萨拉说:‘告诉他,我是你的兄长。’以便免受其伤害。” 事实上,这三句话都属于含蓄的表达,并非真实的谎言;但由于其形式近似谎言,他因此心生顾虑,自觉不配担当代求。因为越是认识安拉、越是地位接近的人,就越是敬畏。于是他说:“我自己更需要被求情。去找别人吧,去找穆萨。” 他们来到穆萨面前,说:“穆萨啊,你是安拉的使者,安拉以他的使命与言语优待了你,使你高于众人。请为我们向你的主求情。难道你没有看到我们所处的境地吗?!”他说:“我的主今日发怒之怒,是此前从未有过的,将来也不会再有。我曾杀过一个未被命令杀的人。我自己更需要被求情。去找别人吧,去找尔撒之子麦尔彦。” 他们来到尔撒面前,说:“尔撒啊,你是安拉的使者,是他投向麦尔彦的言语,也是来自他的灵;你在摇篮中就与人说话。请为我们向你的主求情。难道你没有看到我们所处的境地吗?!”他说:“我的主今日发怒之怒,是此前从未有过的,也绝不会再有。”他未提及任何过错。“我自己更需要被求情。去找别人吧,去找穆罕默德。” 他们来到穆罕默德面前,说:“穆罕默德啊,你是安拉的使者,是众先知的封印者;安拉已赦免你前后的罪过。请为我们向你的主求情。难道你没有看到我们所处的境地吗?!”他说:“我便前往宝座之下,俯伏叩首于全能威严的主面前。安拉向我开启对他的赞美与美好的颂扬,是此前未曾向任何人开启的。随后有人对我说:‘穆罕默德啊,抬起你的头,求你所求,必得赐予;为人求情,必蒙准许。’我抬起头,说:‘我的民族啊,我的主!我的民族啊,我的主!我的民族啊,我的主!’于是他的代求被接受。” 有人对他说:“穆罕默德啊,让你民族中那些无需清算的人,从乐园诸门中的右门进入;至于其他各门,他们与众人共同进入。” 随后他说:“以掌握我生命的主发誓,乐园一扇门两侧之间的距离,如同麦加与也门的萨那之间的距离,或如同麦加与沙姆的布斯拉之间的距离,布斯拉是豪兰地区的一座城。”