+ -

عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ رَضِي اللهُ عنْها قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«أَيُّمَا امْرَأَةٍ نَكَحَتْ بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهَا، فَنِكَاحُهَا بَاطِلٌ -ثَلَاثَ مَرَّاتٍ- فَإِنْ دَخَلَ بِهَا فَالْمَهْرُ لَهَا بِمَا أَصَابَ مِنْهَا، فَإِنْ تَشَاجَرُوا فَالسُّلْطَانُ وَلِيُّ مَنْ لَا وَلِيَّ لَهُ».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن أبي داود: 2083]
المزيــد ...

Aisha - Que ALLAH esteja satisfeito com ela - narrou: O Mensageiro de ALLAH - Que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele - disse:
"Qualquer mulher que se casar sem a permissão de seus tutores, seu casamento é nulo", repetindo três vezes, "e se o casamento for consumado, ela terá direito ao dote em troca de sua cópula com ela. Se surgir uma disputa entre eles, o governante será o guardião de quem não tiver tutor."

[Autêntico] - - [Sunan Abílio Dáwud - 2083]

Explanação

O Profeta (que a paz e bênçãos de Allah estejam sobre ele) advertiu contra uma mulher casar-se por conta própria, sem a permissão de seu guardião (wali), afirmando que tal casamento é inválido. Ele repetiu isso três vezes, como se o casamento não existisse.
Se o homem que casou com ela sem a permissão do guardião teve relações com ela, ela tem direito ao dote completo pelo ato de intimidade.
Se houver disputa entre os guardiões sobre quem tem o direito de realizar o casamento (quando estão em igualdade de condições), o direito de contrato cabe ao que tomou a iniciativa, desde que seja para o benefício dela. Se o guardião se recusar a casá-la, é como se ela não tivesse guardião, e então a autoridade (o governante ou seu representante, como um juiz) atuará como seu guardião. Caso contrário, a autoridade não tem jurisdição enquanto o guardião estiver presente.

Das notas do Hadith

  1. A condição de um guardião é essencial para a validade do casamento, e Ibn Al-Munzir relatou que nenhum dos Companheiros discordou disso.
  2. No caso de um casamento inválido, a mulher tem direito ao dote em troca da relação íntima com o homem.
  3. O governante é o guardião de uma mulher que não tem guardião, seja porque ele está ausente ou porque se recusa a casá-la.
  4. O governante ou o juiz assume a função de guardião em caso de ausência ou impedimento do guardião.
  5. A presença de um guardião no casamento de uma mulher não significa que ela não tenha direito de escolha. Ela tem o direito, e seu guardião não pode casá-la sem o consentimento dela.
  6. Condições para um casamento válido: Primeiro: Identificar claramente ambos os cônjuges por meio de nome, descrição ou referência; segundo: o consentimento de ambas as partes; terceiro: o contrato de casamento é celebrado pelo guardião da mulher; e quarto: a presença de testemunhas no ato do casamento.
  7. Condições para o guardião que realiza o casamento: Primeiro: Sanida ; segundo: ser do sexo masculino; terceiro: idade adulto (acima de 15 anos ou tenha atingido a puberdade); quarto: ter a mesma religião (não havendo guardião incrédulo para um muçulmano ou muçulmana, nem guardião muçulmano para incrédulo ou incrédula); quinto: Rectidão, que é contrária a desobediência, o suficiente para considerar os interesses da mulher; sexto: ser sensato e não tolo, ou seja, que conheça o valor de um cônjuge adequado e os benefícios do casamento.
  8. Os tutores matrimoniais legais da mulher têm uma ordem específica, de acordo com os juristas muçulmanos, e não é permitido ignorar o tutor mais próximo, a menos que este esteja ausente ou não reúna as condições necessárias. O tutor da mulher é o seu pai, depois o seu tutor designado para ela, depois o seu avô paterno até todos os antepassados, depois o seu filho, depois os seus filhos até todos os descendentes, depois o seu irmão completo, depois o seu meio-irmão do lado paterno, depois os seus filhos, depois o seu tio paterno (de ambos os pais), depois o seu tio paterno do lado paterno, depois os seus filhos, depois o parente masculino mais próximo dela ‘Asabah (parentes masculinos que herdam), depois o governante muçulmano ou o seu delegado, como o juiz, é o guardião de quem não tem guardião.
Tradução: Inglês Urdu Indonésia Uigur Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli Tailandês Pushto Assamês Sueco Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Nepalês Húngaro الجورجية المقدونية
Ver as traduções