A Categoria: . . . .
+ -
عن عدي بن حاتم رضي الله عنه قال:

أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي عنقي صليب من ذهب، فقال: «يا عدي اطرح هذا الوثن من عنقك» قال: فطرحته، وانتهيت إليه وهو يقرأ في سورة براءة، فقرأ هذه الآية: {اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله} [التوبة: 31] قال: قلت: يا رسول الله إنا لسنا نعبدهم، فقال: «أليس يحرمون ما أحل الله فتحرمونه، ويحلون ما حرم الله فتحلونه؟» قال: قلت: بلى. قال: «فتلك عبادتهم».
[ضعيف] - [رواه الترمذي والطبري] - [تفسير الطبري: 16631]
المزيــد ...

Segundo Adiy filho do Hátim - Que Allah esteja satisfeito com ele - ouviu o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - recitando o seguinte versículo: "{Tomaram por senhores seus rabinos e seus monges em vez de Deus, assim como fizeram com o Messias, filho de Maria, quando não lhes foi ordenado adorar senão a um só Deus. Não há divindade além d'Ele! Glorificado seja pelos parceiros que Lhe atribuem!} (Alcorão 9:31). Eu disse-lhe: Nós não os adoramos. Ele disse: Eles não tornam ilicitos aquilo que Allah tornou lícito e vós consideram ilícito? E tornam lícito aquilo aquilo que Allah proibiu e vós consideram lícito? Eu disse: Sim. Ele disse: Então essa é a adoração a eles."

الملاحظة
تشكيل الحديث
النص المقترح عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ : أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِي عُنُقِي صَلِيبٌ مِنْ ذَهَبٍ، فَقَالَ : يَا عَدِيُّ، " اطْرَحْ عَنْكَ هَذَا الْوَثَنَ "، وَسَمِعْتُهُ يَقْرَأُ فِي سُورَةِ بَرَاءَةٌ : { اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ } قَالَ : " أَمَا إِنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا يَعْبُدُونَهُمْ، وَلَكِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا أَحَلُّوا لَهُمْ شَيْئًا اسْتَحَلُّوهُ، وَإِذَا حَرَّمُوا عَلَيْهِمْ شَيْئًا حَرَّمُوهُ ".
الملاحظة
ملحوظه
النص المقترح الحديث بمجموع طرقه حسن وليس ضعيف
الملاحظة
ref hadith?
النص المقترح لا يوجد...

[Autêntico] - [Relatado por Attirmidhi]

Explanação

Quando este grande companheiro ouviu o mensageiro - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - lendo este versículo que informa acerca dos judeus e cristãos que tornaram seus erúditos e adorando-os como suas divindades permitindo para eles aquilo que contraria a legislação de Allah e obedecem-os nisso, então confirmou o seu significado, porque ele pensava que a adoração era limitada à prostração ou algo similar. No entanto, o mensageiro - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -esclareceu-lhe que faz parte da adoração aos rabinos e monges: a obediência a eles na proibição do ilícito e permição do ilícito, o contrário da regra de Allah - o Altíssimo - e seu mensageiro - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -.

Das notas do Hadith

  1. Por certo, a obediência aos erúditos e outros além deles dentre as criaturas na mudança das regras de Allah - se o obediente sabe dessa contrariedade à legislação de Allah - é idolatria maior.
  2. Tornar algo lícito ou ilícito é direito de Allah - o Altíssimo -.
  3. Ilustração de um dos tipos de politeísmo, é o politeísmo de obediência.
  4. Recomendação de se ensinar o ignorante.
  5. O significado de adoração é amplo, abrange tudo o que Allah ama e O agrada dentre os dizeres e ações, aparentes e ocultas.
  6. Ilustração da perdição de rabinos e monges
  7. A confirmação do politeísmo dos judeus e cristãos
  8. Que a essência da religião dos mensageiros é única, a Unicidade
  9. Que a obediência às criaturas na desobediência do Criador significa prestar culto a eles.
  10. Obrigatoriedade de pedir detalhes aos que possuem conhecimento daquilo sobre o que sua regra está oculta.
  11. Empenho dos companheiros do profeta na busca do conhecimento.
Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli tâmil Birmanês Alemão japonês Pushto Assamês Albanês
Ver as traduções
As Categorias
  • . . .