أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي عنقي صليب من ذهب، فقال: «يا عدي اطرح هذا الوثن من عنقك» قال: فطرحته، وانتهيت إليه وهو يقرأ في سورة براءة، فقرأ هذه الآية: {اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله} [التوبة: 31] قال: قلت: يا رسول الله إنا لسنا نعبدهم، فقال: «أليس يحرمون ما أحل الله فتحرمونه، ويحلون ما حرم الله فتحلونه؟» قال: قلت: بلى. قال: «فتلك عبادتهم».
[ضعيف] - [رواه الترمذي والطبري] - [تفسير الطبري: 16631]
المزيــد ...
Segundo Adiy filho do Hátim - Que Allah esteja satisfeito com ele - ouviu o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - recitando o seguinte versículo: "{Tomaram por senhores seus rabinos e seus monges em vez de Deus, assim como fizeram com o Messias, filho de Maria, quando não lhes foi ordenado adorar senão a um só Deus. Não há divindade além d'Ele! Glorificado seja pelos parceiros que Lhe atribuem!} (Alcorão 9:31). Eu disse-lhe: Nós não os adoramos. Ele disse: Eles não tornam ilicitos aquilo que Allah tornou lícito e vós consideram ilícito? E tornam lícito aquilo aquilo que Allah proibiu e vós consideram lícito? Eu disse: Sim. Ele disse: Então essa é a adoração a eles."
Quando este grande companheiro ouviu o mensageiro - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - lendo este versículo que informa acerca dos judeus e cristãos que tornaram seus erúditos e adorando-os como suas divindades permitindo para eles aquilo que contraria a legislação de Allah e obedecem-os nisso, então confirmou o seu significado, porque ele pensava que a adoração era limitada à prostração ou algo similar. No entanto, o mensageiro - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -esclareceu-lhe que faz parte da adoração aos rabinos e monges: a obediência a eles na proibição do ilícito e permição do ilícito, o contrário da regra de Allah - o Altíssimo - e seu mensageiro - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -.