+ -

عن عدي بن حاتم رضي الله عنه : "أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ هذه الآية: "اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَا أُمِرُوا إِلاَّ لِيَعْبُدُوا إِلَهًا وَاحِدًا لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ" فقلت له: إنا لسنا نعبدهم، قال: أليس يُحَرِّمُونَ ما أحل الله فتُحَرِّمُونَهُ؟ ويُحِلُّونَ ما حَرَّمَ الله فتُحِلُّونَهُ؟ فقلت: بلى، قال: فتلك عبادتهم".
[صحيح] - [رواه الترمذي]
المزيــد ...

‘Addi Ibn Hatim, que Al-láh esté complacido con él, narró: "c2">“Oí al Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él, recitar esta aleya: “Tomaron [los judíos] a sus rabinos y [los cristianos] a sus monjes y al Mesías, hijo de María, por divinidades en lugar de Al-láh. Pero solo se les había ordenado [en la Tora y el Evangelio] adorar a Dios, la única divinidad. No existe nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Él. ¡Glorificado sea! ¡Cómo pueden dedicar actos de adoración a otros!” [Surat Al-Tawba. 9.31]. Le dije: "c2">“Nosotros no los adorábamos”. Respondió: ¿Acaso no prohibían lo que Al-láh ha permitido y lo declaraban ilícito? ¿Acaso no permitían lo que Al-láh ha prohibido, y lo declaraban lícito? Dije: Así era. Dijo: Pues eso es adorarlos”.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Al-Tirmidhi

La Explicación

Cuando ese compañero noble oyó al Mensajero, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él, recitar ese versículo, que informa a cerca de los judíos y los cristianos quienes habían tomado a sus eruditos y devotos como legisladores en lugar de Al-láh, la cual legislan todo lo que contradice la legislacion de Al-láh. Al oír eso, el noble compañero comprendió que la adoración (al-‘ibada) no solo se circunscribe únicamente al sujud (postraciones) como él había creído. Y por consiguiente, el Mensajero, -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-, le explico, que es parte de las adoraciones ofrecidas a los monjes y rabinos obedecerlos en prohibir lo lícito, y permitir lo ilícito, en contradicción con la Legislacion de Al-láh, Glorificado sea, y la de Su Mensajero, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Alemán Japonés Pashto Asamés Albanés
Mostrar las Traducciones

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. Que al obedecer a los eruditos o a las demás criaturas en cambiar los preceptos de Al-láh -sabiendo que se contradicen con las normas divinas- esto se considera asociación mayor.
  2. Que la permisión y la prohibición es derecho divino solo para Al-láh -Enaltecido sea-
  3. Explicar uno de los tipos de asociación que es la de la obediencia.
  4. La legitimidad de enseñar al ignorante (quien no sabe algún precepto).
  5. Que la adoración es un sentido amplio que incluye todas las buenas obras y buenos dichos sean los aparentes o los ocultos.
  6. Mostrar la desviación de los monjes y los rabinos.
  7. Mostrar la asociación (Shirk) de los judíos y cristianos.
  8. Que todos los mensajeros tienen una sola religión que se basa sobre el monoteísmo.
  9. Que la obediencia de las criaturas que se realiza con la desobediencia del Creador se considera un tipo de adoración hacia dicha criatura.
  10. La obligación de preguntar a los eruditos si no se sabe algún veredicto legal.
  11. El interés de los compañeros por el conocimiento legal.